查看原文
其他

隧道项目第二期展览 | 张一:曝书谷

👆🏻限量早鸟票已开售,点击上图即可购票


  副空间展览 · 第二期 


北丘当代美术馆隧道项目

Tunnel Project

BMCA


北丘当代美术馆在2023年开启馆内的隐藏副空间,作为全新的展览场地,并发起“隧道项目”(Tunnel Project),招募年轻的创作者,依据他们对于位于山体一侧的隧道空间的理解,呈现场域特定的艺术家个人项目。


/ Tunnel Project Ⅱ  /

隧道项目第二期

曝书谷

Inquisition Valley

 

艺术家 | Artist

张一 Zhang Yi

 

策展人 | Curator

姚斯青 Yao Siqing

 

展期 | Duration

2023.09.09~12.10


北丘当代美术馆荣幸地宣布,将在“隧道项目”2023年第二期呈现由姚斯青策划的艺术家张一个人项目,“曝书谷”。


Beiqiu Museum of Contemporary Art is honored to announce that we will present the artist Zhang Yi’s solo project “Inquisition Valley”, curated by Yao Siqing, in the second phase of tunnel project in 2023.


突起者为山丘,两山间低凹处为山谷,张一个人项目“曝书谷”利用北丘隧道特定的地理位置和物理空间,将高耸之物翻转为下陷且幽暗封闭的所在;同时,也对“曝书”这一读书人的文雅仪式进行语义上的翻转,以对日益封闭、僵化的反智思潮表示忧虑,对日显逼仄、单调的文化现实进行讽喻。


Mountains are towering, whereas valleys are hollows between two mountains. Zhang Yi’s personal project ‘Inquisition Valley’ was inspired by her survey of space and history in the Beiqiu Museum of Contemporary Art and Nanjing.  The museum is built against Beiji Pavilion; known as the place of teaching humanities and compiling classics in the ancient capital of six dynasties, and famed as ‘the place with the best customs on the east of the Yangtze River’.  In this project, the artist images the “original highlands” of humanities in history as a low, dark and closed place. Meanwhile, it also inverts the ritual of  ‘曝书/Pushu - giving books an airing’ of classic elegance semantically, to create a satire of exposing books to scotching sun and a barrier to reading, for the purpose of echoing the realistic context that of anti-intellectualism, and satirizes the narrower and duller sphere of culture in reality.


通过把在南京当地所搜罗的旧书材料化、对其展开卷曲、撕裂、捆绑、切割、浸泡等“刑罚”,张一用一个月的时间构建出“曝书谷”斑驳复杂的景观:地摊文学与正史合为一体,春草秋苇沿书帖自生自灭。在历史中,书作为文明信息的载体,却曾导致它屡屡遭遇禁绝与损毁的命运。不过,书籍经典中的人类智慧,也仍是缔造文明意识的基石。知识是囚牢还是滋养,时时考验不同心智的判断力。


As materials, old books collected from Nanjing were ‘penalized’ by splitting, bundling, cutting and soaking, on which Zhang Yi spent a month building the mottled and complex scene of ‘Inquisition Valley’, where vulgar literature and official history are integrated into a whole and spring grass, and autumn reeds emerge and perish along calligraphy rubbings. Throughout history, books, as a medium of civilized information, have been repeatedly banned and destroyed. However, the human wisdom contained in the classics also remains the cornerstone of civilized consciousness. The question of whether knowledge is a prison or nourishment has always tested the judgement of different minds.


“曝书谷”场景的完成,有赖于开幕的表演。这场表演使得隧道空间进一步剧场化,这里正是“曝书谷民”上演荒诞行径的合宜场所。艺术家刻画他们的灵感,源于六朝史与明史,这也是在南京最容易联想到的两个朝代;但他们既狂暴又麻木的状态,则更宽泛地来自于两个谱系:一为商纣尼禄之流,二为装疯弄傻的各色逸民。“曝书谷”虽是虚构之地,但恰似祥林嫂与孔乙己的鲁镇,人的行动既是激活、显化空间性质的关节点,环境又反向影响着此中人的心灵质地。张一有意借剧场演出,来揭示它们始终互相型构的关系。


The completion of the ‘Inquisition Valley’ scene depends on the opening performance. This performance further theatricalize the tunnel space, where the ‘people of Inquisition Valley’ perform their absurd acts. The artist’s portrayal of these people was inspired by the history of the Six Dynasties and the Ming Dynasty, the two dynasties that are most easily associated with Nanjing; however, the frenzied and numb state of the people was derived more widely from two pedigrees, namely, King Zhou of the Shang Dynasty and the Roman emperor Nero and the various people of conquered nations who pretended to be insane. ‘Inquisition Valley’, however, is a fictional place where human actions activate and manifest the characteristics of the space and surroundings and, in turn, influence the spiritual power of the people inside.


以旧书为雕塑材料,并非张一的首次实验。早在留学美国期间,她就借此表达跨文化交流的不适与随之而来的文化乡愁。因此,她对书本与书页可能延展出的各种形态已极为熟练。不过,“曝书谷”确实是她首次将这一手法扩充为构造整个艺术空间的法则,以完成一个去乌托邦的批判图景。


This is not the first time that Zhang Yi has experimented with old books as materials. As early as her time as a student in the United States, she expressed the discomfort of cross-cultural communication and the cultural nostalgia that arose from this discomfort. As a result, she has become knowledgeable about the various forms that books and their pages can take. Nonetheless, with ‘Inquisition Valley’, it is indeed the first time she has expanded this technique into the law of constructing an entire art space to complete a dystopian critical picture.



 开幕表演    


“曝书谷”项目开幕演出


表演乐队:随便吃吧


表演者:心怡,冥山世子,秦超伦,杨堉,潘晨农


时间:2023年9月8日 下午




  张一 · 过往作品  

书系列,2014,综合材料,艺术家惠允


书系列《喉舌》,2023,书和综合材料,

57×36×40cm,图片由MG空间提供


诗朗诵,2015,竹、书、铁、塑料,

75×24×48cm,艺术家惠允



  关于艺术家  


张一,1984 年生于山东,中国。自幼学画,本科毕业于中央美术学院雕塑系,2012-18 年间留学美国,英国。2014获美国纽约绘画与雕塑工作室学院艺术硕士学位。2018年获英国伦敦大学斯莱德美术学院雕塑专业硕士学位。2019 年至今任教于中央美术学院雕塑系,讲师。


Zhang Yi(b.1984)was born in Shandong, China. She began her journey of painting since childhood. After the graduation from the Sculpture Department of the Central Academy of Fine Arts for her bachelor degree, Zhang furthered her postgraduate studies at New York Studio School and the Slade School of Fine Arts, University of London, UK during her years of studying abroad since 2012-2018, where she obtained her Master degrees of Arts and Sculpture in 2014 and 2018 respectively. Zhang currently teaches Sculpture Courses at the Central Academy of Fine Arts as a lecturer since 2019.


张一有着极其敏锐的空间与质料感知力,同时强调实地调研与行动介入特定空间所能开启的人文批判,随手拈来日常物加以诗性地创化是张一的独到本领,最终呈现亦古亦今、不古不今的视觉表象以及动态生成式的艺术能量。进入张一的艺术现场,往往能体验到历史文化想象与当下感性经验的微妙糅合。


Fabrication through collage construction is at the center of Yi Zhang’s practice of sculpture. Her working process is highly intuitive and based on actions -- constructing something that results in a vibration of poetic mystery. Her original sensation, the one she gets from certain found materials, leads to a series of actions altering the original purpose of the materials and transforming them by slightly altering them and combining them into something new. In her recent projects, many of the works are wearable or portable, she attempts to develop a more bodily language to respond to specific political issues. Entering Yi's art scene, one often experiences the subtle fusion of historical and cultural imagination with current emotional experience.


  关于策展人  



姚斯青博士,先后毕业于中央美术学院艺术史专业及中山大学中文系现代文学专业。现为定居北京的独立学者与策展人。她近期聚焦于物质文化史与媒介研究,倾向于与不同知识背景的艺术家一起工作,并期待共同推动一种能够连接并创造性转化中国古典及早期现代文明资源的新感性经验在全球化语境中发生。


Dr.Yao Siqing studied at the Central Academy of Fine Arts(MA Art History) and Department of Chinese of Sun Yat-sen University(PhD Modern Literature ).She now lives in Beijing and work as an independent scholar and curator. She focus on History of Material Culture and Madia Studies , tends to work with artists from different intellectual backgrounds, and looks forward to fostering a new sensual experience that connects and creatively transforms classical and early modern Chinese cultural resources in a global context.



  未来公开招募信息  

Future Open Call


自“隧道项目”发布公开招募以来,我们先后收到多份优秀项目申请。其中部分申请资料,我们留备后续项目继续参与筛选。“隧道项目”目前已开放长期招募计划,欢迎随时将您的项目发送给我们


第一期项目回顾:

北丘隧道项目第一期展览 | 姚聪:无限接近山



关于北丘

北丘当代美术馆坐落于江苏省南京市玄武区环亚凯瑟琳广场半山花园,背倚北极阁鸡笼山。作为全国首座镶嵌于城市中心山丘上的美术馆,北丘集当代艺术收藏、展陈、研发和教育为一体。


美术馆主体建筑保留了二十余年前的建筑原貌,在六年前历经修复与加固,1100平方米的空间与郁郁葱葱的山体巧妙衔接,清水混凝土浇灌的展馆内部呈现出工业与原始的碰撞。历史、自然和现实交织,先锋与传统反复试探,当代艺术的在地性、多模态化和不确定性都在这里得以响应。


修改于
继续滑动看下一个
北丘当代美术馆BMCA
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存