国家公祭日:勿忘国耻 珍爱和平 吾辈自强
导语
12月13日,是中华民族近代史上最沉重的一页。84年前的今天,侵华日军攻占南京,在此后的一个多月,血腥屠杀30余万中国人,制造了震惊中外的南京大屠杀事件。其滔天罪行,罄竹难书。
十二届全国人大常委会第七次会议25日下午审议全国人大常委会关于确定中国人民抗日战争胜利纪念日的决定草案和全国人大常委会关于设立南京大屠杀死难者国家公祭日的决定草案。
双语报道
Two national memorial days are to be marked, according to draft resolutions being reviewed by the top legislature. One of the days, on Sept 3, will mark victory in the War of Resistance against Japanese Aggression (1937-45), while on Dec 13, victims of the Nanjing Massacre will be commemorated.
全国人大审议的草案拟将9月3日设为抗日战争胜利纪念日,12月13日为南京大屠杀死难者公祭日。
12.13
铭记历史 勿忘国耻
- 纪念南京大屠杀遇难同胞 -
12月13日,南京大屠杀死难者国家公祭日
13
国家公祭日用英语怎么说?
“国家公祭日”
national
[ˈnæʃnəl]
adj.国家的;民族的;全国的;国有的
memorial
[məˈmɔːriəl]
adj.纪念的;悼念的
国家公祭日:National Memorial Day
例:This year marks thw 83th anniversary of the Nanjjng Massacre.今年是南京大屠杀83周年。 China made a decision to set December 13 as a national memorial day to commemorate those killed by Japanese aggressors during the Nanjing Massacre.
中国决定将12月13日作为国家公祭日,纪念南京大屠杀中被日本侵略者杀害的人。
其他相关词汇
二战:the second world war/world war II
南京大屠杀:Nanjing Massacre
幸存者:survivor下半旗:fly a flag at half-mast
鸣防空警报:sound air defense warning
默哀:stand in silent tribute
历史,可以原谅,但不可以忘却:history can be forgiven, but can't be forgotten
1997年,华裔作家张纯如出版了英文历史著作《南京大屠杀》(The Rape of Nanking)。
此书的序言撰写者、哈佛大学历史系主任威廉·科比说,这本书算是人类史上第一本“充分研究南京大屠杀的英文著作”。
《南京大屠杀》出版不到一个月,就登上了美国《纽约时报》畅销书排行榜,并被评为年度最受读者喜爱的书籍。
书籍出版后,张纯如不断收到各种恐吓、威胁。在书籍出版的第二年,日本驻美大使馆齐藤邦彦公开发表声明——污蔑张纯如的书是“非常错误的描写”。
生活在恐惧中的她,换上了忧郁症。在2014年,36岁的张纯如在车里开枪自杀。
留下了这样的遗书——
我走在街上被人跟踪,无法面对将来的痛苦与折磨。
下面一起来看看这本书中的文字。看完它,希望我们不要忘记这段历史。
01
The Rape of Nanking should be remembered not only for the number of people slaughtered but for the cruel manner in which many met their deaths.
我们不仅应当记住南京的暴行中的死亡人数,还应该记住他们被杀害的残忍手段。
02
Chinese men were used for bayonet practice and in decapitation contests. An estimated 20,000-80,000 Chinese women were raped.
中国的男人在日军的刺刀训练和砍头比赛中被当成活靶子。估计有20,000-80,000名中国妇女遭到强暴。
03
So sickening was the spectacle that even Nazis in the city were horrified, one proclaiming the massacre to be the work of “bestial machinery.”
此情此景实在是令人惨不忍睹,就连南京城中的纳粹觉徒也感到恐怖,有人就称这场屠杀是”野兽机器”的工作。
04
As the Nobel laureate Elie Wiesel warned years ago, to forget a holocaust is to kill twice.
就像诺贝尔获得者维塞尔多年前曾警告的那样——忘记大屠杀,就等于第二次屠杀。
05
Looking back upon millennia of history, it appears clear that no race or culture has monopoly on wartime cruelty. The veneer of civilization seems to be exceedingly thin – one that can be easily stripped away, especially by the stresses of war.
回顾千年历史,让人清楚的是,没有一个种族或一种文化在战争的残酷性方面占有垄断权。文明的外衣看起来过于单薄——以至于人们可以很容易地把它撕去,尤其是在战争的重压之下。
06
The Rape of Nanking did not penetrate the world consciousness in the same manner as the Holocaust or Hiroshima because the victims themselves had remained silent.
南京大屠杀之所以不像犹太人大屠杀或广岛原子弹爆炸那么举世皆知,是因为受难者保持了沉默。
世界上其他国家设立的纪念日:
International Holocaust Remembrance Day(国际大屠杀纪念日,1月27日,全球,奥斯威辛集中营被解放纪念日,缅怀二战中的大屠杀遇难者),
National Pearl Harbor Remembrance Day(珍珠港纪念日,12月7日,美国,珍珠港事件发生日),
Victory Day(胜利日,5月9日,俄罗斯,二战卫国战争胜利),
Remembrance Day(阵亡将士纪念日,11月11日,英国,一战停战日,缅怀在战争中死去的人)。
因为公众号平台更改了推送规则。如果你不想错过内容,记得点下“赞”和“在看”,这样,每次新文章推送,就会第一时间出现在你的订阅号列表里了~
来源自网络公开资源,,版权归属原创者所有,分享仅为学习、交流。