《疗马书》“溲”当作“浚”之讹字辨
2023年3月9日,我们在“简帛医学”公众号刊发了一篇关于新出版著作《天回医简》的小文。小文主体部分是关于天回老官山汉墓出土医简这批新材料学术价值的探讨以及对整理者辛勤工作的赞誉。清儒云:校书如扫落叶,随扫随生。出土简帛医书虽和一般传世古医籍的整理不太一样,但以往的经验告诉我们,没有任何一批出土医简的整理工作是能够一次性完成的。无不都是经过数年、数十年、几代学者的共同努力,才能够在释读、注释上愈来愈接近古人的真义。《天回医简》的整理工作也是如此,所以我们才把小文题目取为“简帛医书研究的新材料和新起点”,也是期盼学界能以这批材料的公布为契机,推动简帛医书的整理研究和中医药学术的发展。
小文最后,我们针对《天回医简》仍存在的问题举了一个例子,认为《疗马书》中出现的“溲”字,可能是“浚”的讹写,而不是如整理者所说的读为“缩”。原以为是一处比较明显的讹误,在小文中,我们没有作过多的论证。没想小文刊发后,针对此例,不少学者提出商榷,并有中山大学张飞先生撰《天回简“溲”“搜”释读补说》一文详说此事,认为整理者将“溲”“搜”读为“缩”的观点是可信的。[1]
有鉴于此,我们也作了认真反思,并组织课题组成员进行讨论。我们确实存在不当之处。首先,小文不应该举可能存在争议的例子,而应该举如《逆顺五色脉臧验精神》简九“臧(藏)生气=(气,气)生肉=(肉,肉)肉生脉=(脉,脉)生血”这种明显多了一个“肉”字的排版问题。其次,我们提出了观点,却未作详细论证,亦甚为欠妥。但几经思考与讨论后,我们仍坚持之前的观点,认为《疗马书》中的“溲”可能是“浚”的讹字。以下是详细论证(正文可点开放大阅读)。
张飞先生整理“溲”“浚”及相关字形图
文/于业礼、丁媛
审核/张如青