本地化文章分享
本地化文章分享
小编最近在学习本地化行业的一些新知识,发现很多做过产品本地化公司也会介绍一些本地化的基础知识,例如什么是本地化、谁需要本地化、什么时间进行本地化等等。在此,小编为大家附上其中的一篇文章,外加我们的翻译~
我们读完这篇文章后会发现一个很有趣的事情,文章中写到的本地化清单中的工作,大部分与本地化公司日常在做的工作并不相同,本地化公司的工作仍然是以翻译为主,对于此现象您怎么看呢?
另外小编想到:客户在本地化全过程中有什么需求时应该找翻译公司?什么时候找本地化公司?哪些事情应该自己做或者与咨询公司进行合作呢?
欢迎大家留言讨论!
文章分享
原文链接:https://www.wix.com/wordsmatter/blog/2020/06/what-is-localization-definition/
什么是本地化:定义和典型示例
想象一下:你要去一个完全陌生的国家旅行,你要做的第一件事就是询问当地语言。但紧接着你会想到许多问题。那儿是什么时区?什么样的服装是可以接受的?当地人什么时候吃饭?信用卡在那儿能用吗?
那些想要在国外进行业务拓展的公司同样面临着这些问题。想要进入和占领国外市场,仅仅翻译是不够的,还需要将产品进行本地化。
Definition of localization
本地化的定义
本地化是针对特定市场调整产品、服务、营销方式或其他内容的过程。它常常与翻译相混淆,但事实上它的作用远不止于此。本地化不仅需要你将一种语言转换到另一种语言,同时需要与特定群体的所有因素相适应,比如时区、节假日、性别、产品理念和文化差异。那么最终目标是什么呢?是为了让产品的内容看起来更像是专门为了每个目标市场而创建的。
顺便说一下,你可能会在网上看到本地化的缩写“L10n”,其中“10”表示首字母“L”和尾字母“N”之间的字母数量。
Successful localization examples
本地化成功案例
其实你可能已经遇到了许多优秀的本地化案例,只是你并没有注意到。这恰恰就应该是本地化带给人的感觉。这些东西是看不见的,这样本地客户就不会知道内容原本是为了另一个市场而创建的。接下来让我们来详细看一些成功的本地化例子吧:
·在印度,麦当劳不提供牛肉或猪肉,而是有鸡肉、鱼肉或素食可供选择。
·在葡萄牙,现代汽车必须更改其Kona汽车的名称,因为它听起来非常类似于葡萄牙语的cona,这是一种非常粗俗的表达。
·Wix的客户遍及170多个国家,但它仅为存在于特定地点的业务提供网站模板,比如巴西的brigadeiro(流行的传统甜点)商店或日本的和服商店。
·电影名字同样需要适应于当地文化,比如丹麦改编的电影The boy Who Drowned in Chocolate,其原名是Charlie and the Chocolate Factory。
·Spotify甚至将播放列表缩略图也进行了本地化,以引起世界各地用户的期望感受。
Who needs localization?
谁需要做本地化?
任何公司想要推动业务发展都需要做本地化。对于要把产品销往海外的公司来说,无论是像可口可乐那样的大型公司还是像亚马逊深山老林里的果农,无论是通过当地的实体店还是网上商店进行销售,本地化都是至关重要的一步。一项国际调查显示,有75%的顾客更喜欢购买使用他们母语的产品,其中60%的人几乎不在只有英文的网站上购买。把产品针对特定市场进行本地化,能够让你的产品对客户更具吸引力,进而提高转化率,同时为你的业务建立起信誉。
Localization checklist
本地化检查清单
准备好进行本地化了吗?下面这份清单列出了你需要考虑的要素。
·改变产品的视觉效果从而适应于每个市场的偏好和文化习惯。
·为了适应翻译后的文本,需要调整你的网站、包装、指南和所有其他材料的设计。
·用当地市场的数据更新图表、统计资料和调查结果。
·换成当地的计量单位和货币。
·调整日期、电话和地址的格式。
·收集相关法律和地方法规的信息并进行相应调整。
正如你所看到的,本地化是整个公司的努力,你必须非常认真地对待。不过考虑到本地化对公司在当地市场增长的影响,毫无疑问,这绝对是值得一试的。