查看原文
其他

报名倒计时|第三届当代翻译理论与研究研修班本周末开授!

科言派
2024-09-09



倒计时


当代翻译理论与研究研修班本周末开授



为推动我国翻译理论研究发展,展示国内外翻译理论研究动态,探讨翻译理论研究方法和路径,经研究译国译民集团有限公司决定于2022年10月15-16举办第三届当代翻译理论与研究研修班。当代翻译理论研修班自2020年举办首届以来,吸引了来自全国多所院校的百余名师友参加,获得了广大师友的好评。本次研修班为线上研修,邀请国内知名专家学者做专题授课。授课主题围绕新时代背景下的翻译研究前沿、大数据辅助下的翻译研究、翻译研究论文撰写以及翻译研究项目申报要领。

现将研修安排通知如下:




具体安排

一、研修日期

2022年10月15 - 16日(周六至周日),共计12课时。


二、授课专家及主题

傅敬民教授



傅敬民,博士,上海大学外国语学院教授、博士生导师,上海大学应用翻译研究中心主任,《上海翻译》主编,中国翻译协会理事,上海市科技翻译学会副理事长,中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会名誉会长,等。主要从事翻译理论与实践研究,研究兴趣涉及社会学翻译研究,翻译批评研究等。发表学术论文70余篇,出版译著《当代翻译理论》,《翻译模因论》,《翻译与规范》,《面包》,《柏林:一座城市的肖像》等17部,编著、主编翻译教材《英汉翻译辨析》等4部,出版学术专著《译学荆棘》等3部;主持国家社科基金一般项目及国家重点研发项目子课题等10余项,曾获得“上海市育才奖”荣誉称号。

授课主题:应用翻译研究前沿

授课大纲:本讲座主要包括以下内容:

1)应用翻译研究的范畴界定;2)应用翻译研究前沿的话题;3)追踪应用翻译研究前沿的路径;4)应用翻译研究前沿问题的热点分析;5)《上海翻译》简介。


黄忠廉教授



黄忠廉,博士,二级教授,广东外语外贸大学博士生导师和博士后协作导师。专攻变译理论、科学翻译学、应用翻译学、理论翻译学、翻译史、汉译语言、汉外对比等。国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”首席专家,主持国家社科项目6项(重大1项,重点1项,一般4项),部级7项,出版学术著译作33部,主编丛书7套,发表学术论文350篇。国务院政府特殊津贴专家,国务院第七届学科评议组成员,国家社科基金学科评审组成员;广东省“珠江学者”特聘教授;中国英汉语比较研究会翻译学科委员会副主任。“全球俄汉互译大赛”创办人;获第六届教育部高校人文社科成果奖。

授课主题:翻译研究项目申报

授课大纲:选题出炉记——选题从萌芽到定型,需要反复打磨提炼,具有自己独特的练题机制。练题有两大环节,可以每个环节单练,更可以双练,第一个环节是必备要素,第二个环节是可增要素,二者如何协调好,是选题出彩最终出炉的关键。


韩子满教授



韩子满,上海外国语大学语料库研究院教授、博士生导师,第三届教育部翻译专业硕士学位教育指导委员会委员、中国英汉语比较研究会常务理事、中国译协理事,中国译协翻译理论与翻译教学委员会委员、中国译协对外话语体系研究委员会委员、河南省翻译协会副会长、《上海翻译》、《外国语文研究》、《英语世界》编委,完成省部级以上项目三项,目前主持国家社科基金重点项目一项,中央编译局项目两项,发表学术论文70余篇,出版专著六部,译著九部,完成各类翻译任务三百余万字,近年来主要关注语料库翻译研究、翻译与战争、中国文学外译等课题。

授课主题:翻译研究论文撰写

授课大纲:讲座在梳理当前国内期刊及学位论文写作现状的基础上,结合国内外学术写作研究新成果,通过实例展示,探讨翻译研究期刊论文写作的类型、要求、特点与注意事项,剖析当前有关翻译研究论文写作的一些争论,重点讨论论文的理论框架和文献回顾两个部分,考察翻译研究初学者在论文写作过程中常见的错误,探讨不同范式下翻译研究论文的写作模式。


耿强教授



耿强,教授,博士生导师,上海外国语大学语料库研究院专职研究员,翻译学博士,上海交通大学外国语言文学博士后流动站出站博士后,Baker翻译与跨文化研究中心副主任,译介学与中国翻译话语研究中心主任,上海市外国文学研究会翻译研究委员会秘书长,中国比较文学翻译研究会理事,中外语言文化比较学会翻译文化研究学会理事,研究领域为中国翻译话语、数字人文研究、中西翻译史、中国文学外译,迄今发表学术论文50多篇,学术专著2部,主持各类项目8项,文学译著一部。

授课主题:翻译理论前沿与动态

授课大纲:

1、听众需求与现状调查

(为了可以更好地进行授课,辛苦感兴趣的师友花1-2分钟的时间填写翻译研究前沿与动态听众需求与现状调查表,调查链接:

 https://jinshuju.net/f/F0kSYt

2、最近5年国外翻译研究前沿与动态

3、最近5年国内翻译研究前沿与动态

4、翻译研究主要研究方法与技术入门

5、如何选择自己的研究课题与进行研究设计


李晓倩博士



李晓倩,上海外国语大学语料库研究院助理研究员,主要研究兴趣为语料库翻译学、形象研究、话语研究等。主持国家社科基金青年项目1项,中国博士后科学基金面上项目1项,入选上海市“超级博士后”激励计划(2019)。

授课主题:翻译研究与语言数据

授课大纲:

1、主要研究领域

2、常用数据类型

3、基本方法步骤

4、个案展示


三、研修日程

10月15日(周六)

10月16日(周日)


四、组织机构

主办单位:福州译国译民集团有限公司


五、研修费用

1、研修费用:1099元/人。

2、老学员优惠价:899元/人。

3、5人-10人团报享优惠价:799元/人(报名时需同时提供其他团报成员姓名和单位,下同)。

4、11人-25人团报享优惠价:699元/人。

5、26人-50人团报享优惠价:599元/人。

6、51人以上整体打包价:30000元/团(不限参与人数)。

7、在读硕博研究生半价,549元/人(须出具在读证明)。

8、与首届翻译技术与语言人才培养研修班联报,1500元/人。


优惠活动详情请通过手机或微信咨询会务组工作人员。


六、报名方式

本次研修班支持在线报名缴费以及对公账户转账缴费,也可选择公务卡。可选择开具“会务费”或“培训费”发票:


1、在线报名缴费

打开微信“扫一扫”功能,扫描下方报名二维码准确填写您的相关信息并缴费;缴费成功后根据系统提示添加会务组工作人员为微信好友,由会务组工作人员邀请加入研修班的微信交流群。


2、对公账户转账缴费

转账后请及时联系会务组工作人员填写报名信息以便后期快递发票与证书。

公司名称:福州译国译民集团有限公司

纳税识别号:913501027463745430

开户行名称:

招商银行福州分行南门支行

银行账号:591902561210901

地址:福州市鼓楼区梁厝路5号华雄大厦3号楼13A

电话:0591-83700688


七、报名时间

即日起接受报名,报名时间截止2022年10月14日。


八、温馨提示

1、本次研修班为在线研修,请参会老师提前下载“腾讯会议”应用软件并注册用户。

2、研修班期间,由福州译国译民集团有限公司承担会务工作,并提供研修证明和开票服务。

3、学员可选择微信支付。如您需要使用指定公务卡,请务必在支付前确定您的微信支付账户已经绑定公务卡(如无规定需要使用公务卡者请忽略本条信息)。


九、会务组咨询联系方式


译国译民-林老师





福州译国译民集团有限公司

2022年10月10日



继续滑动看下一个
科言派
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存