查看原文
其他

宝藏资源 | 名著改编影视作品推荐(二)

度假阿粽 比较文学考研社 2024-07-01

今天给大家推荐的名著改编

有电影也有电视剧

还是那句话

影视作品不能代替原著

请合理安排时间观看



《安娜·卡列尼娜》



原作:托尔斯泰《安娜·卡列尼娜》

这个是苏菲·玛索的版本,我们的外国文学老师在课堂上给放的片子。

总的来说是一部比较中规中矩的改编作品,但是和原著相比还是有些过于单薄了。举个例子,列文在书中是一个重要的人物,支撑起这部作品“拱形结构”的另一个重要支点,并且寄托着托尔斯泰的个人理想。但是看完电影,列文这个人物给我留下的印象就是——老实人。电影在人物塑造方面力度不够,大概是一个硬伤。

还有几个不同版本的,评分不一,大家可以挑选自己喜欢的版本找来看看。



《红与黑》



原作:司汤达《红与黑》

这也是外国文学老师在课堂上给我们放的片子(中文系课堂真实丰富多彩呢!)

当时没仔细看,后来在b站上看见一个男主角的cut,哇,好帅!然后就找了电影又看了一遍,不过是国语版本,总觉得有些不对劲(配音还是很可以的,只是看见金发碧眼外国人听见的却是亲切的中文有些违和)。

这个版本对原著的还原度还是很高的,司汤达本身的写作风格就比较写实,不喜欢写那些花里胡哨的漂亮话,所以也给了影视改编很好的条件。美中不足的大概是对于人物丰富的内心世界缺乏充分的展示,当然这也是多数影视改编作品的通病。



《了不起的盖茨比》



原作:菲茨杰拉德《了不起的盖茨比》

这个版本的流传度比较高一点,还有一个版本是79年拍的,大家根据自己的喜好来即可。

因为这个是13年的版本,肯定会加入一些和作品时代不同的元素,像是饱受诟病的舞会音乐啥的,不过对我倒是没什么影响(真是个坦荡的门外汉呢)。

总体看下来还是不错的,场景也很华丽,选角也很好看。但是我总觉得电影里的盖茨比给我一种痴汉的感觉,他迷恋的是年轻时候的黛西,并且沉醉在其中无法自拔;原著中刻画的却是一个清醒的盖茨比,他深知黛西的物质和虚荣,并且愿意满足她,为的是给实现自己的理想,尽管最后这些都和他的American Dream一起破碎了。

而且很多地方的转场都是通过尼克的自白完成的,略显生硬。



《面纱》



原作:毛姆《面纱》

中美合拍的片子,所以在中国的场景很真实。但是里面意识形态性的东西还是很多的,比如说里面塑造的沉默又迂腐的中国农民、放荡的中国女人等等,或多或少带有西方的眼光。

毛姆作为二流作家中的一流作家,写的东西可读性还是很强的。这部《面纱》应该算是我最喜欢的毛姆的作品了,比什么《人性的枷锁》《月亮和六便士》喜欢的多,因为它写的是一个正常的、有情欲的女人面对诱惑时的选择,比其他作品中宣扬的放下一切追求理想要真实得多。

电影改编的也很不错,娜奥米·沃茨实在是太好看了!在我看来,唯一的败笔就是在结尾,凯蒂在丈夫死后回到香港,面对汤森的邀(yue)约(pao),居然拒绝了,人物形象一下子又流于教化。



《时时刻刻》



原作:迈克尔·坎宁安《时时刻刻》;伍尔夫《达洛维夫人》

好看!

这个其实算我的私心,因为文学史教材里很少(没有)提到过,但是我很喜欢。作品以三个不同时代的三位女性为主人公,讲述了她们的彷徨与挣扎,三个人的命运被《达洛维夫人》联系在了一起。伍尔夫最后选择了死亡,劳拉从死亡边缘又重新投进了生活的怀抱,克拉丽莎则始终在拥抱生活。尽管人物的选择各不相同,但我们无从判断谁错谁对,生活本来就是没有标准答案的。

印象最深的一句台词是:”you cannot find peace by avoiding life. “的确,生活让人无可逃遁。

总结下来就是演员nice,剧本也nice,主题也也nice,深得朕心。



《呼啸山庄》



原作:艾米莉·勃朗特《呼啸山庄》

BBC拍的短剧,选角方面有点不太ok,别的也没啥,可能是我本身就欣赏不来这部作品吧。哥特式的恐怖氛围营造得还不错,但也没有到吓人的程度。

照搬一个豆瓣上的评论,觉得很有道理:Woolf曾说《简爱》仅仅是写“我爱,我恨,我受苦”,而《呼啸山庄》却在写“‘我们,全人类’和‘你们,永远的权力’”。在我看Emily的《呼啸山庄》本身就像是一条黑色的激流:它冲破一切阻挡其美好幻景的逶崖,奔涌向爱情与毁灭的极限去。从原著这个意义上讲,任何试图用中庸与细描微钩再现原作的电影都注定是要失败的。



《德伯家的苔丝》



原作:哈代《德伯家的苔丝》

这部的选角就比上面的《呼啸山庄》好的多了,女主的气质很符合我心目中苔丝的形象,还有亚雷,有一种二流子的帅气;反倒是小雀斑,可能他在我心中太正面了,演渣男桥段的时候内心满是”你怎么能这样!!!“。

场景的刻画也很贴合原著,和Angel相爱的农庄整个色调都是明亮鲜活的,反之都有点阴阴沉沉,此处默写一下环境描写的作用(bushi)。

总的来说,我觉得不错,值得一看。



《小杜丽》



原作:狄更斯《小杜丽》

这个我没看过原作。

总觉得男主看上去好眼熟,原来是《傲慢与偏见》的达西先生,不过变胖了。小杜丽从破烂的窗户里向下看亚瑟的时候真是我见犹怜。但是亚瑟真的好呆,狄更斯那个年代就有直男了吗?

但是剧集对人物身份的交代过于草率了,我还以为有什么大阴谋,看到结局的感想:就这?



《远大前程》




原作:狄更斯《远大前程》

原作只看了英美文学赏析课上的一点儿,还记得当时teamwork被老师叫起来回答问题的尴尬,死活想不起来”沼泽“英语怎么说,台下的组员也都鸦雀无声,社死现场了。

这一版前面还是比较贴合原著的,但是最后魔改原著,给了个合家欢大结局,在我看来有点不太合适,太理想主义了。

剧情无非就是这么个剧情,狄更斯作品中常有的突然出现的好人、天降巨额财产、穷小伙改头换面走向人生巅峰(?)之类的。


END


-扫码关注-
继续滑动看下一个
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存