考研经验 l 2021川外法语笔译考研经验分享(2)
The following article is from Pleiades七星 Author Pleiades七星
笔者基本情况
法专生,有一年的工作经验,2020年7月份辞职在家备考,基础法语差不多已经忘完了,从头开始学,大家别学我!
初试
政治:9月份才开始正式开始学习,最初是上徐涛的网课,一天可能一个小时左右,只是听课没有做题,11月开始听腿姐的技巧班,然后做肖秀荣1000题,12月初二刷1000题,然后把错两遍的题目做好标记,以便考前复习,考前两周开始背肖秀荣八套卷,考前一周背肖秀荣四套卷(非常重要,今年80%的原题)。1000题也要好好练习总结,上面也考到有类似的选择题。
翻译硕士法语:
差不多就是基础的语法知识,包括关系代词填空,句子改写,选词填空,时态填空,两篇阅读,写作。参考书法国语言与文化,后面的练习题一定要多做几遍,有原题。作文最好后期每周写1-2篇,练练反应力及写作速度。
法语翻译基础:
主要题型就是中法词条互译,中法文段互译。难度都不大,词条时效性较强,紧跟热点话题,这部分需要平时的日积月累,推荐人民网法语版公众号,外研社法语工作室,法语翻译之友。文段的翻译可以使用法语笔译三级,挑选一些合适的内容做每日翻译练习。
汉语写作与百科知识:
25个单项选择题,每个2分,10个判断题,每个1分,应用文写作30分,大作文160分。主要用到的书是中国文化要略,中国古代文学,现代汉语,文化要略这本书一定要熟悉各个知识点,分值占比比较大。应用文写作主要靠总结各种文体的写作模板。大作文写作需要关注社会热点话题,平时多多积累写作素材,有时间的甚至可以多背背优美句子,为作文锦上添花。我有去书店买作文素材,针对高考作文的写作书,大部分都涉及社会热点。建议后期一周一篇练习。
”
复试
形式依旧采取的是线上面试。上午是专业面试,一句话翻译是中翻法,涉及中国的对外合作问题。下午是综合性面试,老师的问题都很常规性,比如为什么选择法语笔译。不用紧张,老师们都很亲切,而且很有耐心,听不懂还会再次解释,慢慢说就好了,不用着急。
备考经验只能作为参考,还需综合自身情况选择最适合自己的学习方法,希望大家都能顺利上岸!Bon courage!
”