查看原文
其他

“下大雨”用英语怎么说?rain cats and dogs早过时啦!

       

点击箭头处“蓝色字”,关注获取更多免费英文


文章来源:英语世界


公众号不定时更新视频
扫码关注视频号,每天学习最新内容

最近,全国多地的暴雨纷纷登上热搜。尤其是前两天的北京暴雨,预警一经发布,随之带来了一阵“全民等雨”“猜雨有多大”的热潮……


你住的城市下雨了吗?你知道“下大雨”除了rain cats and dogs,还有哪些英文地道表达吗?快来一起学学吧!

1. It's raining cats and dogs.


外面正下着倾盆大雨!

这真的是个经典的表达了,字面上看是“天上下猫下狗”,其实是用来形容“倾盆大雨”。你知道为啥这么说嘛?

raining cats and dogs的来源有两种说法:一些人认为,该短语可追溯到城市排水系统粗制滥造的年代,当时一下大雨会造成猫狗的溺亡,街上的动物尸体好像随着雨水从天而降一般。另一些人认为,这一表达出自北欧神话,狗和风暴有关,猫则和雨水有关。
所以,raining cats and dogs就用来形容“倾盆大雨”啦。

It rains cats and dogs when the Monsoon comes in India. 


印度季风来临时就会下倾盆大雨。


2.  It's nice weather for ducks.


外面正大雨滂沱!
上面说完“猫和狗”,这里又蹦出来了个“鸭子”。这句话字面来看是“这是鸭子的好天气”,但其实这句口语常用来描述“雨量很多”哦。


我们知道鸭子天性喜欢水,那么对鸭子来说,好天气那就是下雨的时候啦!所以nice weather for ducks用来表示“雨量很多”也就很好理解了吧。这个表达还可以说成fine/great/lovely weather for ducks。

It's been lovely weather for ducks lately, so I would sure appreciate some sunshine.


最近一直大雨滂沱,所以我很希望能见到一些阳光。


3. The heavens opened!


突然下起了大雨!

这句话字面来看是“天堂打开了”,是不是有点奇怪,天堂打开又怎样呢?其实这句话可以表达“突然下起了大雨”!

传说诺亚建好方舟后,有八个人被带到船上,待神关上方舟之门,天开了,降下暴雨。因此我们现在用the heavens opened来形容“下暴雨”。

We were waiting at the bus stop when the heavens opened.


我们正在公共汽车站等车时下起了暴雨。


4. It's coming down in buckets.


外面雨下得非常大!

单词buckets有“提桶;圆桶”的意思,《麦克米伦词典》中有一句英文解释是"if it rains in buckets, it rains very hard",这就可看出,这个表达用来形容“雨下得非常大”。

bucket还有一些相关的表达,比如:bucket down 也可以表示“(雨)倾盆而下”;buckets of sth是“大量的某物”的意思;cry/weep buckets则表示“大哭一场”。

As soon as we were inside, the rain began to bucket down.


我们刚进屋,雨就倾盆而下。


We haven't exactly got buckets of money.


我们并没有很多钱。


I wept buckets when he left.


他离开时我大哭了一场。


5. It's chucking it down.


外面正暴雨肆虐!

单词chuck有“随手扔”的含义,chuck it down这个习语便可以用来形容“暴雨肆虐”的样子,也就是表达 rain very heavily的意思。

Outside it was chucking it down and the streets were deserted.


室外大雨如注,街上空无一人。


6. It's pouring with rain.


外面正下着瓢泼大雨!

pour这个词一出现,是不是脑海中立马出现大雨倾泻的样子?这句话同样可表达“下大雨”的意思哦。

When we went outside it was pouring with rain.


我们出门时大雨倾盆。





除了上面说到的“下大雨”的表达,英语中还有一些带有“”的俚语

    It never rains but it pours.


祸不单行


take a rain-check (on sth)


下次吧,改天吧


save sth for a rainy day


未雨绸缪;留着某物以备不时之需(尤指钱)


come rain or shine


风雨无阻;无论如何;不管发生什么


记得右下角点在看

往期精彩回顾中国最大的尼姑庵!共拥有2万尼姑,一到天黑就有特殊规定....20200819
日本公布“处女率”,背后的真相值得国人警惕!20200818
现实版爷孙恋!62岁肌肉大爷泡走24岁女教练,娇妻竟和女儿同岁!?20200816
天才美少女入职华为,年薪156万!网友:我酸了!20200814
吴彦祖近照引热议!网友:男神已是苏大强 20200812
黎巴嫩爆炸令至少30万人流离失所!老奶奶在废墟中的举动令网友泪目……


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存