查看原文
其他

特朗普表白去世患者家属:我爱你们 网友:真恶心!20200509

       

点击箭头处“蓝色字”,关注获取更多免费英文


文章来源:BBC英语

President Donald Trump, criticized for an apparent lack of empathy during the crisis, has a new message for Americans who have lost a loved one to the coronavirus that has killed more than 70,000 people in the United States: "I love you."


川普因在危机期间明显缺乏同情心而受到批评,他向那些因新冠肺炎而失去亲人的美国人传达了一个新的信息:“我爱你们。”



"We've lost more people now than we lost in the Vietnam War. What do you want to say to those families tonight?" ABC News' "World News Tonight" anchor David Muir asked in an exclusive interview with the president Tuesday in Phoenix, Arizona.


美国广播公司新闻节目《今晚世界新闻》主播大卫·缪尔周二在亚利桑那州凤凰城对川普专访时问道,“我们目前(因新冠肺炎)的死亡人数已经超过越南战争。今晚你想对那些家庭说些什么?”


"I want to say, ‘I love you.' I want to say that we're doing everything we can," Trump told Muir.

特朗普回答说:“我想说‘我爱你们。’我想说,我们正在竭尽全力。”



The president said the government was taking extra measures to protect people over 60.

特朗普表示,政府正在采取额外措施保护60岁以上的人。


"It's a vicious, vicious virus," Trump said. "But I want to just say to the people that have lost family and have lost loved ones, and the people that have just suffered so badly, and just made it -- and just made it -- that we love you.

他说:“这是一种恶性病毒。但是我想对那些失去亲人、挚爱的人们,以及那些遭受过痛苦刚刚康复的人们说,我们爱你们。”


"We're with you," he continued. "We're working with you. We're supplying vast amounts of money, like never before. We want that money to get to the people. and we want ‘em to get better."

我们和你们在一起,”特朗普说,“我们和你们并肩战斗。我们提供了前所未有的巨额资金。我们希望这些钱能到民众手中,我们希望他们过得更好。”


特朗普的回答遭到不少美国网友吐槽。


他让我有点想吐。太恶心了。



“凭借这毫无情感的表演,他可以将艾美奖加入他永远得不了奖的名单。”



他什么都不知道,还对自己的谎言如此相信。他对那些逝者和即将死去的人没有任何同情。


Since the start of the COVID-19 outbreak, Trump has generally eschewed excessive expressions of empathy or the outreach to victims typical of American presidents during times of crisis.

自COVID-19爆发以来,特朗普通常避免过度表达同情心,也没有效仿许多美国总统在危机时期的典型做法——向受害者表示慰问。


His first major trip in nearly two months took him not to a hospital or other medical facility, but to a factory in Phoenix churning out protective masks.

他近两个月来的第一次重要行程并非去医院或其他医疗机构,而是去凤凰城一家生产防护口罩的工厂。



Late last month, an analysis by The Washington Post found that, over 13 hours' worth of briefings in three weeks, he had spent just 4 1/2 minutes expressing condolences for victims.

上个月底,《华盛顿邮报》的一项分析发现,在三个星期里,他在疫情简报会上花的时间超过13个小时,却只用了4.5分钟对遇难者表示哀悼。


In arguing for the need to push states to reopen, Trump said social distancing restrictions had led to drug overdoses and suicides. "Take a look at what's going on," he said. "People are losing their jobs. We have to bring it back, and that's what we're doing."

在争论是否有必要推动各州重新开放时,特朗普说,社会距离的限制导致(许多人)嗑药和自杀。”“看看发生了什么,”他说,“人们正在失去工作。我们必须让他们回去工作,这就是我们要做的。”


在专访中,特朗普承认“有可能会有一些人死亡”,因为各州取消了旨在阻止新型冠状病毒传播的隔离措施,并承认这是美国为了重新开放并迅速恢复经济的选择。


He encouraged the American people to view themselves as “warriors” as he urges the country to press forward toward an economic reopening, saying it’s not realistic to keep up strict social distancing guidelines in the long term.

特朗普鼓励美国人将自己视为"勇士",并敦促美国推动经济重新开放,并说长期坚持严格的社交距离准则是不现实的。


“We can’t sit in the house for the next three years,” the president said.

"我们不能未来三年都坐在房子里。"特朗普说。


Even as the president sought to prepare Americans that “more death” is ahead, he expressed optimism that the virus will go away, regardless of whether a vaccine is achieved.

即使特朗普试图为即将出现的"更多死亡"做准备,他仍对新冠病毒会消失而感到乐观,无论是否获得疫苗。



“There'll be more death, that the virus will pass, with or without a vaccine. And I think we're doing very well on the vaccines but, with or without a vaccine, it's going to pass, and we're going to be back to normal. But it's been a rough process. There is no question about it,”  Trump said.

"会出现更多的死亡,病毒会过去,无论有没有疫苗。而且我认为我们在疫苗方面做得很好,但是不管有没有疫苗,疫情都会过去,而且我们将恢复正常。但这是一个艰难的过程。这是毫无疑问的。"特朗普说。


The president’s optimistic outlook stands in contrast to the consensus of opinion among public health experts in warning that the virus will continue to pose a major risk until the time that there is effective treatment and vaccination.

特朗普的乐观态度与公共卫生专家的共识形成鲜明对比。专家们警告说,在出现有效治疗和接种疫苗之前,病毒将继续构成重大风险。


His continued insistence that Americans are having no issues getting tested if needed also contrasts with complaints from governors and public health officials around the country that they sometimes lack the supplies needed to conduct the tests.

特朗普坚持认为,如果需要的话,美国人接受检测没有问题,这也与美国各地州长和公共卫生官员抱怨他们缺乏检测设备形成鲜明对比。


 Asked by Muir if "right now," any American worker nervous about returning to work who wants to get tested could get access to an antibody test, Trump said yes.

当被缪尔问到如果“现在”有因复工感到紧张的美国工人想要检测,他们能否顺利检测时,特朗普说可以。


"They should have no problem," Trump said.

他说:“他们应该没有问题。


The president was dismissive of two new analyses that offered cautionary tales against a premature reopening, one from Johns Hopkins University that warned the daily death rate could nearly double by June and a model from the University of Washington model that warned the U.S. death toll could increase to nearly 135,000 by Aug. 4.

但一份来自约翰霍普金斯大学的分析警告说,到6月份,每天的死亡率可能增加近一倍;另一项来自华盛顿大学的分析则警告说,到8月4日,美国的死亡人数可能增加到近13.5万人。然而特朗普对这两项分析不屑一顾。


“These models have been so wrong from day one. Both on the low side and the upside. They've been so wrong, they've been so out of whack. And they keep making new models, new models and they’re wrong,” the president said.

他说:“这些分析模型从一开始就大错特错。既有低谷,也有高峰。他们错得太离谱了,太不正常了。然后他们又不断推出新模型,但他们又错了。”


不少美国网友在主播大卫·缪尔有关这条新闻的推文下留言,称特朗普就是个骗子。


我喜欢看大卫·缪尔的节目,但这个采访太糟糕了。我们的总统就是个笑话,他是个骗子,完全搞砸了他作为国家领导者的工作!



说实话吧,比起病毒感染或杀死了多少美国人,这些共和党政客更在乎经济。



换句话说就是钱比人命更重要。


据美国约翰斯·霍普金斯大学发布的疫情数据显示,截至北京时间5月6日6时30分,美国累计确诊1201337例,累计死亡70847例。


综合来源:ABC News,中国日报,Twitter

图片来源于网络,侵权请联系删除

往期精彩回顾

See you later才不是“待会见”!这么多年你都说错了!

非洲母亲煮“石头汤”欺骗八个孩子!网友怒骂:谁让你生那么多!

李冰冰联合国全英文演讲,发音标准,有气质!

贝嫂英语采访,人美声甜,好听的英音,练练听力!

李子柒登上《纽约时报》!全球粉丝过亿,人民日报点赞,这个中国“公主”逆天了!



“在看”吗?点一下!

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存