查看原文
其他

特朗普称新冠为中国病毒,世卫组织:我们也没把H1N1叫北美流感! 20200320

       

点击箭头处“蓝色字”,关注获取更多免费英文


综合来源:央视新闻,环球网

近日美国股市暴跌。特朗普前几天在推特上发文称,“美国将对(受疫情影响的)行业给予有力支持,尤其是航空业及其他深受‘中国病毒’影响的行业。


此番言论立即遭致大量网友回怼,有网友称,“你才是美国病毒!”

特朗普是美国病毒。


它的名字是新冠肺炎。你才是美国病毒。

所有人都知道它叫“特朗普病毒”。

纽约市长白思豪(Bill de Blasio)也直言特朗普防疫工作不到位,却传播种族“偏见”。

我们的亚裔社区——你为之服务的人民——已经在遭受痛苦了。他们不需要你灌输更多的偏见。

此前的3月11日,特朗普还曾称新冠为“外国病毒” ,遭到美国脱口秀主持人崔娃讽刺:别甩锅了,你就只会这一招!


17日,外交部发言人耿爽在外交部记者会上作出回应:对于特朗普把新冠肺炎称为“中国病毒”的行为,中国外交部表示坚决反对。


“近来,美国一些政客把新冠病毒同中国相联系,这是对中国搞污名化。我们对此强烈愤慨、坚决反对。”
"Some US political figures have recently been connecting the coronavirus with China. We express strong indignation and objection to such stigmatization."

“世界卫生组织和国际社会明确反对将病毒同特定的国家和地区相联系,反对搞污名化。我们敦促美方立即纠正错误,立即停止对中国的无端指责。”
"The World Health Organization and the international community oppose intentional linkage of the virus and specific countries or regions, which is a form of stigmatization. We urge the US to immediately correct its mistake and stop making unwarranted accusations on China.

“当前新冠肺炎疫情在全球多点暴发,扩散蔓延。当务之急是国际社会积极开展抗疫合作。美方应当首先做好自己的事,同时为抗疫国际合作、维护全球公共卫生安全发挥建设性作用。”
"As the COVID-19 pandemic spreads and worsens all over the world, the urgent task for the international community is to respond with aggressive and concerted efforts. The US should get its domestic issues handled first, and make constructive efforts in international cooperation to safeguard global public health security.

当地时间18号,世卫组织在日内瓦总部召开新冠肺炎例行发布会。世卫组织卫生紧急项目负责人迈克尔·瑞安针对媒体关注的美国总统特朗普称新冠病毒为“中国病毒”做出回应。

World Health Organization officials warned against calling COVID-19 the “Chinese virus” as President Donald Trump has done, saying that it could unintentionally lead to racial profiling.
世界卫生组织(World Health Organization)官员警告称,不应像唐纳德·特朗普总统那样,把COVID-19称为“中国病毒”,因为它可能在无意中导致种族定性。


“Viruses know no borders and they don’t care about your ethnicity, the color of your skin or how much money you have in the bank. So it’s really important we be careful in the language we use lest it lead to the profiling of individuals associated with the virus." 
迈克尔·瑞安说,“病毒没有国界,不区分种族肤色和财富。我们在语言使用上要小心,应避免把病毒同个人联系在一起。”

瑞安称,2009年(H1N1)流感大流行是始于北美,我们也没把它称作北美流感。所以当遇到其他病毒时,我们采用同样的(命名)方式,避免同地域联系。

“This is a time for solidarity, this is a time for facts, this is a time to move forward together, to fight this virus together. There is no blame in this,” he said. “All we need now is to identify the things we need to do to move forward quickly, with speed and to avoid any indication of ethnic or other associations with this virus.” 
他表示,“我们要求每个人在这一刻都抱有团结的想法,这是需要事实并一起抗击病毒的时刻,而不是责怪谁。我们现在要确认所需要做的事情,从而确定地快速前进,同时避免将病毒同种族或其他领域相联系的表达。”

这就是今天的分享,看完不要忘记右下角点个在看哦~

往期精彩回顾

Thank you的回答不是You're welcome!这句老外觉得是讽刺

笨老撕每日一句 | 办公室的这个传统真不错 20200316

《花木兰》世界首映礼:刘亦菲全球刷脸,好评如潮,依旧是神仙姐姐!

笨老撕每日一句 | 她还是个孩子 20200315

orange不是橘子,原来这么多年一直都用错了!

“蛋白”是egg white,但“蛋黄”可不是egg yellow! 其实是这个单词!


“在看”吗?点一下!

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存