疫情期间“在家办公”说成work at home,其实是错误的表达!20200212
点击箭头处“蓝色字”,关注获取更多免费英文
图片来源于网络
现在的情况不少人都是远程办公,在家办公。那今天和大家分享下在家办公地道的英文怎么说。
我们第一反应会想到work at home这样的表达,但是,实际是错误的,并不能表示我们现在所说的“远程办公,在家办公”的含义。我们来看看区别是什么。
"Work from home " is an idiom. The phrase means that your work is still centered around the workplace, but you are completing it remotely.
Work from home是一个习语表达。这个词组的意思是:你的工作依然是属于办公室,属于公司,但是你在其他地方远程完成工作。
"Work at home" means you are self-employed, so your workplace is your home.
Work at home意思是你是自由职业者,工作的地点就是在家里。
Coronavirus epidemic is forcing millions of people to work from home.
疫情迫使很多人在家办公。
这就是两者的区别,我们再分享相关的一些表达。
Be self-quarantined
自我隔离的
She has been self-quarantined when she came back.
自从回来后,她就一直在自我隔离。
extend v. 延长
The holiday has to be extended because of the virus.
因为疫情,假期被延长了。
seal off the roads 封路
You can't go to the nearby city because the roads are sealed off.
你没法去周边的城市,因为道路都已经被封了。
体温检查
have one's temperature checked
检查体温(被别人检查)
Employees have their body temperature checked and hands disinfected before they are allowed to enter office.
员工被检查体温,双手消毒之后,才能进入办公室。
这就是今天的分享,看完右下角点个在看吧~
“等红灯”可不是wait the red light,地道表达是这些!