查看原文
其他

“good egg”千万不要直译为“好鸡蛋”!这个意思你得知道 191015

点击上方蓝字获取更多免费英文


今天跟大家分享一个英语口语中常见的表达:good egg.


egg大家都知道有“鸡蛋”的意思,所以很多同学看到good egg,就会直译为“好鸡蛋”,从字面看确实是这个意思,但更多时候这个表达被拟人化了,用来形容一个人是个“好人;可靠、让人喜欢的人”。



He is a good egg. I'm sure you will like him once you get to know him. 

他是个好人,如果你跟他混熟了,肯定会喜欢他。



Tom is such a good egg that everybody wants to be his friends. 

汤姆是个好人,大家都愿意同他交朋友。



中文里有“坏蛋”,英文中也有对应的“bad egg”。两者稍有不同,“bad egg”用来形容让人讨厌的人,在程度上不像中文中“坏蛋”那么深,但都是贬义。再就是“bad egg”在口语中不太常用,没有“good egg”的使用频率高。



那么说到“egg”,这应该是我们生活中最离不开的食材之一了,比如番茄炒蛋,是一道受很多人喜欢的大众菜肴。同样地,鸡蛋也是美国人离不开的早餐之一。


我们一起来看一下几种最常见的 “蛋”。


Boiled egg 水煮蛋


我们最常见的,也一直被认为是最健康的吃鸡蛋方式是煮鸡蛋(boiled egg)。但是中国人的煮鸡蛋和西方的煮鸡蛋不太一样。


中国人吃的水煮蛋基本会是全熟的鸡蛋(well-down/hard boiled egg)。从内到外都是熟透的。

但是外国人吃的水煮蛋并不一定是全熟的,也就是溏心蛋(soft boiled egg),甚至有可能是很生的 。这就是为什么你会在电视上看到他们在吃水煮蛋时会需要用一个蛋杯(egg cup)来托着鸡蛋,从上面用刀开个口然后用勺子吃。


所以如果你在点餐的时候只简单地说一句“I want my egg boiled.”,那你拿到手里的鸡蛋可能就跟你平常吃的不太一样了。


Omelet煎蛋卷;鸡蛋烧


In cuisine, an omelet is a dish made from beaten eggs fried with butter or oil in a frying pan (without stirring as in scrambled egg). It is quite common for the omelet to be folded around fillings such as cheese, chives, vegetables, mushrooms, meat (often ham or bacon), or some combination of the above.

在烹饪中,煎蛋卷是用打散的鸡蛋在煎锅里用黄油或油煎制而成的(不像炒蛋那样搅拌)。煎蛋卷通常是折叠并将奶酪、韭菜、蔬菜、蘑菇、肉类(通常是火腿或培根)等馅料包裹在内的,又或者是上述几种馅料的组合。


煎蛋卷在制成之后的形状会类似于一个半月形(half-moon shape)。而大家在点煎蛋卷的时候也会有不同的选择。比如包含很多肉类和蔬菜的农场主煎蛋卷(farmer’s omelet),又或者是仅仅有奶酪的奶酪煎蛋卷(cheese omelet),另外对于饮食健康十分看重的人也有蔬菜煎蛋卷(vegetable omelet or vegan omelet)作为选择。


据说煎蛋卷是中国人发明的,途径印度传入中东和欧洲。最后跟随移民才到了美国。


Scrambled egg 炒蛋


Scrambled eggs is a dish made from eggs (usually chicken eggs) stirred or beaten together in a pan while being gently heated, typically with salt, butter and sometimes other ingredients.

炒蛋是把蛋(通常是鸡蛋)在平底锅里搅拌,然后慢火加热。通常加入盐、黄油和其他配料。


其实很多人认为炒鸡蛋的英文应该是“fried egg”,但实际上炒蛋所对应的英文时“scrambled egg”。国内炒蛋于国外炒蛋最大的不同在于油的用量和加热的程度。一盘正宗的炒蛋应该是有着丝滑和鲜嫩的口感,这一切都在于西方人在做炒蛋时加热的速度很慢且基本稍微断生就会出锅。

当然,想要炒出口感嫩滑的鸡蛋还有一个秘诀:那就是加入牛奶。这原本是一个厨师的秘诀,但随着互联网的出现,这已经不再是一个秘密了。


Fried egg 煎蛋


A fried egg is a cooked dish made from one or more eggs, which are removed from their shells and placed into a pan, usually without breaking the yolk, and fried with minimal accompaniment. Fried eggs are traditionally eaten for breakfast in many countries but may also be served at other times of the day.

煎蛋是由一个或多个鸡蛋做成的熟菜,从蛋壳中取出,放入平底锅中,通常不打破蛋黄,静静煎制。煎蛋是许多国家的传统早餐,但也可以在一天内的其它时间食用。


在煎蛋时也会出现与水煮蛋类似的问题,那就是我们对于蛋的熟制程度的要求。


在美国,通常煎蛋有三种熟制程度:半熟(over medium),全熟(over hard),以及太阳蛋(sunny side up)。


其中半熟和全熟的蛋都会是双面煎,其区别在于蛋黄(yolk)是否完全成熟。如果是溏心的煎蛋就被称“over medium”,而蛋黄全熟的煎蛋就是“over hard”啦。


那什么是太阳蛋呢?


An egg cooked “sunny-side up” means that it is fried just on one side and never flipped. The yolk is still completely liquid and the whites on the surface are barely set. You can cover the pan briefly to make sure the whites are cooked or baste them with butter.

太阳蛋是指鸡蛋只煎一面,不翻过来。蛋黄(yolk)还是完全液态的,表面的蛋白(egg white)几乎没有凝固。你可以短暂地盖上锅盖,以确保蛋白成熟,或者在上面涂上黄油。


那除了这四种吃鸡蛋的方式,还有一种非常特殊的吃鸡蛋方式。


Deviled eggs魔鬼蛋

 


Deviled eggs (American English) or devilled eggs (British English), also known as stuffed eggs, Russian eggs, or dressed eggs, are hard-boiled chicken eggs that have been shelled, cut in half, and filled with a paste made from the egg yolks mixed with other ingredients such as mayonnaise and mustard.

魔鬼蛋,也被称为填充蛋、俄罗斯蛋或装饰蛋,是一种煮熟的鸡蛋,将鸡蛋去壳,切成两半,用蛋黄和蛋黄酱、芥末酱等混合制成的糊状物填充。


那我们在点餐的时候该怎么说呢?


当你点餐时最简单的方式就是直接说出想要的鸡蛋的类型。


句型依旧可以沿用我们点咖啡时的句型:


I would like…

May I have a…

Can I get a…


最常见的方程式(formula)就是:

May I have a + name of egg + special demands


所以如果你想要一份加奶酪、熏肉、洋葱和青椒的煎蛋卷就可以说:

May I have an egg omelet with cheese, bacon, onion and green pepper please?


当然,也有人不喜欢吃蛋黄。那就可以变成:

May I have an egg white omelet with cheese, bacon, onion and green pepper please?

你最喜欢吃哪种做法的鸡蛋呢?

文章来源:普特英语听力网

往期精彩回顾

外国人说的 "NB",绝不是你想的那个意思!191014

90幅图记1000个单词,快学起来!

“我是中国人”可千万不要说成I’m a Chinese!说错了太尴尬!

“我想要......”别总说I want...!

哈佛大学用7张图告诉你,千万不要和负能量的人做朋友 

莫雷“踩雷”不道歉,NBA总裁肖华还力挺?吃相实在太难看!


“在看”吗?点一下!

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存