查看原文
其他

“休息一下”别说have a rest!这种中式英语小心老外会错意!

点击上方蓝字获取更多免费英文文章来源:普特英语听力网
有时,我们讲英语会给外国人一种不怎么礼貌的感觉。中国人说英语真的没礼貌吗?其实不是这样的!


今天就和大家分享一些我们常说,但是在外国人看来可能有些没礼貌的表达。并不是说之前学的东西是错的,而是有更地道礼貌的说法。了解地道的表达方式,会让你的英语表达更礼貌一些哦。


I want


说到我想干嘛,“I want”是不是立马出现在脑海中?这句话有点命令指示别人的口气。


如果是点餐或者买东西说我想要什么,可以说“I would like”或者“I'd like”,后者是前者的缩略形式。一般来说,多用一些情态动词,语气会更委婉更有礼貌一些,比如could、may、might和would等等。


I would like to have a cup of coffee.我想要一杯咖啡。



拓展一下更常见的可能是“I want to + 动词/形容词”,这种情况就不会显得没礼貌。


I want to be a teacher.我想当老师。


I want to be gentle.我想变得绅士有礼。


Have a rest


“Have a rest”给我们的感觉是休息一小会儿,但在外国人看来,得到下面这个程度才需要“have a rest”。



非常累了已经精疲力尽的时候才需要“have a rest”,休息的时间有长有短,可能是几分钟,也有可能是很久。如果突然热情地让对方“have a rest”,外国人可能会一脸懵逼,我看起来有那么累吗???



那么,如果我们想用英语表示让对方短暂休息一下,应该怎么说呢?可以试试“take a break”或者“have a break”表示短暂休息一下。


Should we take/have a break?我们应该休息一下吗?


Do you understand?


询问对方懂了吗,别再用“Do you understand?”啦,这个问法过于直接,而且有种居高临下问对方你到底懂没懂啊的感觉,听起来就让人觉得不爽。有礼貌的说法有很多,普特君在这里列举几个。


Do you know what I mean?你明白我的意思吗?


You got it?你明白了吗?


Does it make sense?你都懂了吗?




Please sit down


“please”不是请吗?都用了请了还不礼貌吗?其实,一个句子礼貌不礼貌和“please”放的位置也有关系。“please”如果放在句首,一般会带有命令的语气,放在句中,句末,礼貌程度是逐渐加强的。如果想地道地说“请坐”,可以这么说。


Take a seat/Have a seat.请坐。


如果非要加“please”,一定要加在句末。


I don't care


我们都知道“I don't care”是我不在乎的意思,但它的语气有些冷淡轻蔑,对方听了会有一种被怼的感觉。如果想要委婉一些,可以学学下面这些说法。


I don't mind.我不介意。


It won't bother me.这不会影响到我。



Wait a moment


“Wait a moment”是一个祈使句,听起来会带有一点命令的口吻,让人觉得有点不礼貌。那怎样表达比较合适呢?可以试试“just a moment/second”或者“hang on a moment/second”.


Just a moment, please. Yes, we have a room reservation for you. 请稍等,是的,我们为您留了一个房间。


Well, now just a second, I don't altogether agree with the premise. 嗯,且慢,我并不完全同意这个前提。



Very funny


在口语中,它并不是单纯说很有趣,而是有“呵呵哒、你可真逗、得了吧、拉倒吧”的意思。


- I'll give your money back tomorrow!- Very funny. I have to get my money back now!


- 我明天就还你钱!- 呵呵,拉倒吧,我现在就要!


如果你还知道其他表达,欢迎留言分享,帮助大家一起避免尴尬。

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存