查看原文
其他

胡歌参加婚礼扮兔女郎,而且抢到花束!网友:可以嫁了。。。190624

你的笨老撕 英语口语每天学 2021-03-18
点击上面蓝字获取免费学习内容

文章系笨老撕创作,如需转载,请留言联系!

 

最近有网友晒出胡歌参加朋友婚礼当伴郎的的照片。照片中胡歌扎着小辫子,扮兔女郎,现场还抢到了代表好运的新娘花束。

兔女郎的样子是这样的。。。

关于抢到新娘的花束,一段视频还原了当时的场景。原来是被迫抢到。。。

视频及图片来源于网络

有网友戏称”可以嫁了“,也有不少网友真心祝福老大不小的老胡早点结婚。那关于婚礼及相关的习俗,其实笨老撕还是有不少可以和大家来分享。


古代中式的婚礼,其中一个和抢花束很类似的传统,就是抢绣球。不过现在的婚礼大多已经慢慢趋向于西式。


婚礼抢花束这一传统英文叫做bridal bouquet toss,寓意就是:凡是收到花束的单身女士,就会有好运,可能会是下一个结婚的人。

The bride tosses the bouquets and pass on her good fortune to a single lady. Whoever catches the bouquet at a wedding may be the next one to get married. 

图片来源于网络

关于这样的一个传统的起源,笨老撕也查了一些资料,相当有意思,和大家来继续分享。


传说几百年之前,具体也不清楚究竟多少年,人们相信说摸到新娘就会带来好运。

Hundreds of years ago, it was thought to be very good luck to touch the bride.


大概那个时候的人比较硬核或狂野,于是最常见的方式就是去撕扯新娘的礼服。。。这就让新娘感觉不舒服了。

The guests would typically stand around the bride to rip the gown off! This often caused discomfort and invasion of privacy to the bride.


于是新娘想在婚礼上尽快逃离这种尴尬又略显暴力的场景,新娘就开始向人群扔花束,分散大家的注意力,借机逃离。

The bride began tossing their bouquets into the crowds to distract people, then making a break to run away with her husband.


没有礼服撕,只剩花束,大家也就慢慢习惯抢花束了。但是抢花束的对象只能是女生,男生抢到的话,也就失去了本来的寓意。


不过对于单身汉来讲,也有相应的婚礼传统,就是“抢吊带袜”。新郎会现场把新娘的吊带袜,英文叫garter, 脱下来,扔给现场的单身汉们。。。这一传统英文叫做garter toss.

The groom removes the garter from the bride's leg, sometimes with his hands or perhaps with his teeth. Following the bride's bouquet toss, the groom tosses the garter to all the bachelors at the wedding.

图片来源于网络

那上面就是笨老撕今天的分享了,最后再补充一点,不论是“抢花束”或者“抢吊带袜”,都是选择的项目,在婚礼上不一定必须得有。有的新娘或者新郎不喜欢,就完全可以省略这一环节。 

你的家乡有没有什么独特的wedding tradition

写在留言处聊聊

往期精彩回顾 


没想到,这些外国人如此讨厌香菜,竟然成立了联盟。

女子优衣库试衣间发现针孔摄像头,女生一定要多注意!

上海电影节开幕,雷佳音遇到胡歌,竟然是这个表情。

曾轶可不配合边检民警执法并爆粗口,国家移民管理局官微:国门神圣,法律庄严!

韩寒:别用你的业余爱好,去挑战别人吃饭的本事

你在看吗?


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存