查看原文
其他

Give是给,lip是嘴唇,give lip可不是亲一个!



在我们的生活中

给和拿是非常常见的动作

但是当英文版的他们碰撞在一起的时候

又会给我们带来什么样的惊喜呢

赶紧往下看





give lip


lip 指 “嘴唇”,还表示 “无礼的话” 或“顶嘴” 

比如:none of your lip(不许顶嘴)

另外,give lip也是“顶嘴”的意思


例句:

Do not give me your lip, or I will teach you a good lesson.

不要跟我犟嘴,否则我就要好好教训你一顿了。




give and take


give and take

字面意思理解就是有给也有拿

但是它们组合在一起还可以理解为

有商有量,互相迁就,多用于商务用语


例句:

Both will have to learn to give and take. Let‘s get better acquainted.

双方都得学会互相让步。让我们进一步相互了解吧。



give it to me straight


" Straight " 我们都知道它表示“直的”,其实从这个短语的字面意思,应该可以猜出来点它的真实意思,最先想到的“给我个痛快”,其实它的意思是“跟我直说吧”,一般后面跟的是一些不好的话。


例句:

Don’t try to spare my feelings, give it to me straight ( from the shoulder), doctor, have I got cancer?

别怕伤害我的感情,直说吧,医生,我是得了癌症吗?

文章来源:知英语

往期精彩回顾 


没想到,这些外国人如此讨厌香菜,竟然成立了联盟。。。

曾轶可不配合边检民警执法并爆粗口,国家移民管理局官微:国门神圣,法律庄严!

女子优衣库试衣间发现针孔摄像头,女生一定要多注意!

上海电影节开幕,雷佳音遇到胡歌,竟然是这个表情。。。

“他和我”到底是He and me还是He and I,这个问题其实很简单!

你在看吗?


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存