查看原文
其他

辛芷蕾“胖”上热搜,团队怒怼黑子恶意P图,本尊疯晒自拍照回应:瘦下来怎么不拍了?20201127

       

点击箭头处“蓝色字”,关注获取更多免费英文


文章来源:普特英语听力网


公众号不定时更新视频
扫码关注视频号,每天学习最新内容

最近,演员辛芷蕾“胖”上了微博热搜...


众所周知,网友们都喜欢用“高级脸”来形容辛芷蕾,但没想到这次却“胖”上了热搜。当时,辛芷蕾正在参加一场活动,她穿了一身滑雪服,打扮的还算休闲运动。不过尴尬的是,媒体镜头下的她竟被拍成了脸圆臃肿的样子,感觉整个人简直就像是发福了一大圈。



照片中辛芷蕾穿着一件版型比较小的服装,休闲风格掩盖住了身材曲线,看起来有一些臃肿的感觉。最明显的变化就是她的脸,比起大家印象中的她似乎大了一倍,远远看去脑袋要和肩膀一样宽了,脸肿到像是开了大头特效。



有的网友在微博晒出了辛芷蕾之前的一张照片和此次参加活动的照片进行对比,写道:“这真的是辛芷蕾吗???我不信。”





针对此事,辛芷蕾工作室回应称辛芷蕾这组照片是有人恶意P图黑她,直截了当地怒怼黑子:“说辛芷蕾胖的,你们是有多瘦?胖你妹!”



而辛芷蕾对自己的胖瘦问题也十分在意,她先发了条微博表示:“我自己都乐了,到底谁相机里的我才是真实的我?”。随后辛芷蕾承认自己确认是胖了,不过只有一点点,开玩笑称只承认精修图里的自己。



过了几天,辛芷蕾又发博,晒出了自己的自拍动图,并配文:“我今天瘦了怎么不拍我了?说好了不拍过两天我可胖了。”


女明星的身材管理一直以来都是大部分网友最关注的焦点,一旦她们“胖了”就会立刻登上热搜。其实,辛芷蕾的身材在娱乐圈的确算不上多瘦,但也没有多胖,只不过因为前段时间稍微忽略了身材管理而已,但其实细看她的变化就可以发现,她其实只是胖了一点而已,不然也不可能在这么短期间内就恢复到原样。



既然说到“胖”这个话题了。那么,关于“胖”,你是不是还在说fat呢?其实,该词还暗含另外一层意思。今天,小编就为大家带来英语中与“胖瘦”以及身材有关的表达方式,一定要记住这些习惯用语哟!



别再用“fat”说人胖



说起胖,想必大家不约而同地会想到fat,该词当然可以表示胖。不过,它也有隐含意思。根据字典网dictionary.com,fat其实并不是一个中性词。该词最原始的定义就是“有太多赘肉;肥胖”,常常被用作贬义词,暗含侮辱他人(暗示人好吃懒做)之意。


关于“胖”的委婉说法


既然fat具有强烈的贬义色彩,那么有哪些稍微委婉一些的表达呢?
1. gain/increase/put on weight
A girl told me donating blood would make her gain/increase weight. Not true. 
有位姑娘告诉我,献血会使她的体重增加,这不正确。
I had put on weight after having our daughters. 
生完女儿后,我的体重增加了。
2. go up a size
这个表达其实很容易看懂,我们通常都会按照自己的尺寸(size)来购买合身的衣服。在中文里,一般说某人胖了,可以委婉地表达为go up a size,即“需要购买大一号的衣服”,很形象的表达。

I have to go up a size after being a stay-at-home for such a long time.
在宅了这么久之后,我需要买比平时大一号的衣服了。
3. big/big-boned

在中文里,我们还会用“(超)大只”来形容某个胖点的人。大道至简,big/big-boned(骨骼大的)就是对应的英文表达。
It is incredible that she is such a big/big-boned girl.
她是一个如此“大只”的女孩,太不可思议了。

4. flabby/corpulent
作为一对同义形容词,flabby[ˈflæbi] 和corpulent[ˈkɔːpjələnt]都可以指人“发福的,福态的;有赘肉的”,很委婉的表达。
He looks like rather flabby/corpulent three years later.
三年过后,他看起来更胖了。
5. overweight/obese
根据体重的量级,也可以用overweight(超重)和obese(肥胖)来形容人胖。
Being even moderately overweight increases your risk of developing high blood pressure.
即便只是稍微超重也会增加你患上高血压的风险。
Obese people tend to have higher blood pressure than lean people.
肥胖的人往往比瘦人血压高。


关于“瘦”的拓展表达

“LV太子妃”纳塔利·沃佳诺娃(Natalia Vodianova)
说完关于“胖”的表达,再拓展一下关于“瘦”的表达。thin是形容人瘦最常用的词,有时也含有一些消极的意思,即形容人瘦削。这里介绍一下其他的表达方式。
1. slim
slim是一个具有积极意义的形容词,常用来形容人身材苗条修长。

The young woman was tall and slim.
那个年轻女子个子高挑,身材苗条。
2. slender
slender是slim的同义词,也常用来形容人身材苗条修长,且具有吸引力。
She was slender, with delicate wrists and ankles.
她身材苗条,有着纤细的手腕和脚踝。
3. lean
lean作为“瘦”来讲,一般指“脂肪少的,瘦且健康的”,形容人(多用来形容运动员)精瘦。
Like most athletes, she was lean and muscular.
像大部分运动员一样,她清瘦而且肌肉强健。
4. skinny/scrawny
作为一对同义词,skinny和scrawny[ˈskrɔːni]都可以用来形容人瘦骨嶙峋,骨瘦如柴。
He was quite a skinny little boy.
他是个骨瘦如柴的小男孩。

值得一提的是,前几天网上又曝出了辛芷蕾参加活动的最新现场生图。




由此可见,辛芷蕾又瘦回来了,或者如一些网友所说并没有胖。原因有二:一是上次造型的锅,尤其是把头发放下来;二是可以通过微博看到辛芷蕾本人也会经常锻炼身体。

归根结底,这是演员的身材管理问题,一些网友对辛芷蕾的身材要求太过苛刻了。其实,为了适应不同的角色需要,演员们会进行增重或减重,让我们来看看几个例子。

1. 蕾妮·齐薇格(Renée Zellweger)


From 12 courses of fatty foods a day to an exercise ban, Zellweger is known for throwing herself into her “Bridget Jones Diary” diet. However, the actress has said the fixation on her character’s weight—and her weight gain to play the role—has been too scrutinized, and that “no male actor” would ever receive the same attention. 

从一天吃多达12顿多脂肪食物到不再健身,这是齐薇格为了拍摄《BJ单身日记》而定制的饮食习惯。然而,齐薇格称她对角色的重视以及为了扮演好角色所进行的增重遭受到了外界太过严厉的审视。他还说,“不会有男演员”会受到同样程度的审视。

2. 克里斯·海姆斯沃斯(Chris Hemsworth)


Known for his extreme workouts to achieve the muscular body of Norse God and Marvel superhero Thor, Hemsworth shocked fans with a photo of his body transformation for the 2015 film “In the Heart of the Sea.” He had to drop over 30 pounds to play the lead, Owen Chase.

众所周知,海姆斯沃斯通过高强度的健身锻造了《雷神》中的肌肉之躯。2015年,他还曾晒出一张为拍摄《海洋深处》而进行塑身的成果照,令粉丝惊诧不已。为了演好欧文·蔡斯(Owen Chase)这一主角,他足足瘦了超过30磅。


3. 威尔·史密斯(Will Smith)


For the 2001 feature “Ali,” Smith spent a whole year with a trainer to embody legendary boxer Muhammad Ali. He said he was “willing to sacrifice everything” to live up to Ali’s legacy in the film, gaining 35 pounds and doing all the film’s fight scenes without a stunt double.

2001年,威尔史密斯与训练师花费整整一年的时间,只为演好《拳王阿里》这部电影,重现传奇拳击手穆罕默德·阿里(Muhammad Ali)的经典形象。威尔史密斯称他“愿意牺牲一切”为了能够达到阿里在电影中的影响力。为此,他增重35磅,并且选择在电影的打斗场面中不使用特技替身演员。


4. 艾玛·斯通(Emma Stone)


Stone worked with celebrity trainer Jason Walsh to bulk up for the 2017 film “Battle of the Sexes”; she drank protein shakes consistently to put on the pounds and muscle, transforming her body to make her built like tennis legend Billie Jean King.
2017年,艾玛·斯通与明星训练师杰森·(沃尔什)合作进行增肌增重,为拍摄电影《性别之战》做准备。她通过坚持喝蛋白质奶昔增重增肌,最终把身材练成了像网坛传奇比利·简·金(Billie Jean King)一样健壮。


最后,你还知道哪些为了演好电影角色而进行塑身的明星呢?另外,你还知道哪些与身材有关的地道英文表达?欢迎留言分享。

视频精选

80岁可爱奶奶整蛊爷爷👇比尔盖茨客串
莱纳德涕泪俱下👇王俊凯联合国演讲
说英语丝毫不怯场👇

记得右下角点在看

往期精彩回顾

李子柒视频创作首度公开,引75000人热议:我们都想错了她!20201125
李佳琦薇娅一夜赚6到8亿,看到背后的高学历团队,扎心了… 20201124
张敏直播带货引唏嘘,美人迟暮复出艰辛,其实时薪百万赚很多?20201123
酷似何炅的藏族小哥一夜爆红,网友:不要打扰和玷污这份纯真 20201122
那个让柴静惭愧至极的德国男人,10年后还是走了.... 20201121
郎朗夫妇合体亮相,吉娜怀孕6个月腰肢纤细,网友狂批制造身材焦虑 20201119

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存