查看原文
其他

天天在互联网“吃瓜”的你,知道“吃瓜”怎么用英文表达吗?可不是 eat melon!20201219

       

点击箭头处“蓝色字”,关注获取更多免费英文


文章来源:BBC英语


公众号不定时更新视频
扫码关注视频号,每天学习最新内容

身为资深互联网吃瓜群众,姐妹茶话会八卦小灵通,怎么能不知道“吃瓜”用英文怎么说呢?速速学习!


同中文网络语中将“瓜”指代“八卦”一样,英文中的gossip(八卦)也有个指代——tea。


外国人口中的 tea, 就跟我们说的 "吃瓜" 一样,年轻人口中的 tea 已经等同于 gossip, secret, drama,表示娱乐八卦!

你有什么瓜(料)?可以说:

What's the tea?

当你想打探一些八卦消息的时候

就可以用这句地道俚语

意思是:

“有什么八卦(猛料)吗?”

例句:
Did you hear what happened with Ryan and Katie?
Ryan和Katie发生了什么你听说没?
No! What's the tea?
没有!有什么八卦吗!


跟别人讨“瓜”的时候就可以:

give me the tea

把你知道的八卦告诉我
例句:
He was cheating on her?! Give me the tea!
他出轨了?快把你知道的八卦告诉我!

需要注意的是:
give me the tea 也可以表示 "给我茶"
但老外一般不会这么说,
因为这样会让别人觉得你在命令他,很容易闹出误会!

正确的表达 "给我杯茶"
你可以这样说

Would you give me a cup of tea, please?


May I have a cup of tea, please?



当你要给大家送“瓜”的时候,你可以:

spill the tea

这里的spill表示“涌出、溢出”。
所以spill the tea就是我们常说的
“爆料、吃瓜”
例句:
Okay girls, it is time to spill the tea.
好了菇凉,是时候爆料了。


但是“吃瓜”需谨慎,不要随意八卦,小心被人当成:

blabbermouth


多嘴多舌的人,大嘴巴

例句:
Dillon is such a blabbermouth!
Dillon 真的是个大嘴巴!


除了“茶”和“八卦”,tea还可以引申多种含义:

A chocolate teapot 
直译是“巧克力茶壶”,引申意思是指“中看不中用”
A storm in a tea cup
直译是“茶杯上的风暴”,引申意思是“小题大做,大惊小怪”


My cup of tea
直译是“我的一杯茶”,引申意思是“你是我的菜”

视频精选

爱你的心此生永不变👇离去的都是风景留下的最值得珍惜👇


记得右下角点在看

往期精彩回顾

Burberry“露奶衫”后,三头怪又惹争议,网友:贫穷限制想象力!20201218
68岁奶奶离婚后环游世界,晒比基尼照火遍全网:我老了也要这么酷!20201217
薇娅会见领导,一个细节被群嘲:你总是看不惯别人的样子,真丑 20201214
雷佳音又翻车了?当街搂美女举止亲昵疑出轨,此前曾和佟丽娅同喝一瓶水!20201213
一幅画惹怒澳大利亚总理,这个中国画家什么来头?20201211
高以翔去世一周年,女友私密照流出:我看到了人世间最大的真相 20201209

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存