关于是否打疫苗 官方媒体各执一词 我们该信谁?
上海疫情,本地人深受折磨,外地人惶惶不安。
我们一直被教导,不造谣,不传谣,一切以官方信息为准......这个官方信息就是官方媒体发布的,比如新华社、人民日报、央视新闻...等。
但如果这些官方媒体各说各话,或者同一个问题,他们有着完全相反的表达,我们该相信谁呢?
今天看到一则官方新闻,是由全国党媒信息公共平台发布的:
内容是:4月22日0—24时,新增本土死亡病例12例,均为接种过新冠肺炎病毒疫苗。死亡病例平均年龄88.2岁,最大年龄99岁,均合并有严重的慢性多脏器疾病,死亡的直接原因均为基础疾病。
里面一句话很抢眼:均为接种过新冠肺炎病毒疫苗。
这句话只要识字的人都能读懂,意思很明显:这些死亡的老人都接种过新冠疫苗。
或者换句话说:这些老人都打过新冠疫苗,但都感染了,然后呢,因为严重的基础疾病死亡了。
“全国党媒公共信息平台”,看名字格局不小,但我没听说过,害怕是山寨版出来拉大旗作虎皮的水货,为此特地百度一下:
原来是人民日报旗下的单位,妥妥的正能量官方媒体平台。
但是这阶段看到很多专家呼吁60岁以上老人打疫苗,很多地方也开始有计划地强力推行,又觉得人民日报旗下这家单位的这个消息似乎与专家的呼吁相左。
法律界有个说法叫“孤证不立”,为此我又搜看其他具有官方性质媒体的内容,比如《健康时报》,也是说这些死亡的老人都已经接种过疫苗。
《人民日报健康客户端》也是这样报道:这些感染死亡的老人均为接种过新冠疫苗。
当然,上述这三家《全国党媒公共信息平台》《健康时报》《健康客户端》,前面都有“人民日报”字样,说明它们的主管都是人民日报,它们都是一家子,它们都是按人民日报的调子来转载。
这个可能不能说明问题,那不妨再看一下另一家不同性质的官方媒体报道:
这是《九派新闻》,来自湖北武汉传媒,与人民日报不搭边,它的报道也是这个意思,这些因感染而死亡的老人都接种过新冠疫苗。
但是,但是......我又看到同样是官方媒体的另外一种说法。
这是北京日报客户端的报道:这些因感染而死亡的老人均未接种过新冠肺炎病毒疫苗。
一个“均为”,一个“均未”。
“为”和“未”,读音相近,但放在这句话中,表达出来的意思截然相反。
如果说北京日报还是地方媒体,不能完全算数,那就看一下级别高一点、影响力大一点的媒体,比如《光明网》报道:
光明网也在说:这些因感染而死亡的老人都没有打过疫苗。
如果《光明网》影响力还是不够,那就再看一个级别更高的官媒报道。
《人民政协网》级别够高了。人民政协,那是正国级单位啊,比人民日报这个正部级单位高多了。人民政协网也是这样报道:这些因感染而死亡的老人均未接种过新冠疫苗。
上述这些媒体,都是官方媒体,但他们对上海这回同样一件事却有着截然不同的说法,我们该信谁?
也许上海方面说的很准,各方媒体听到“wei”字这个读音,也不细究和考证,就这么各凭自己的主观判断和预设立场,或写“为”,或写“未”,也不管它们是什么意思,就直接昭告天下了。
但这样好吗?这不明显害人吗?
如果说有一方是笔误,那这个误会也太大了,这会影响人的判断的,毕竟你们都是引领舆论方向的官媒哎。
官方一直在严厉打击造谣传谣,一直要我们以官方发布为准,现在你们这个样子,我们以谁为准呢?这不是把人往沟里带吗?
你们,能不能认真一点?能不能对人们负责一点?
而且,上述这些官方媒体在这件事上,必有一方是在“造谣传谣”,哪怕是误会,也是不可原谅的误会,毕竟打不打疫苗这件事?对人们的冲击力太大了。
希望有关部门也能像打击普通造谣传谣者那样,对其中必有一方造谣传谣的媒体予以打击。
(全文完)
推荐阅读: