查看原文
其他

译界动态|李俊:口译技术

翻译圈
2024-09-09


++++

第六讲口译技术开讲啦!本次课程邀请到了翻译技术界的大咖李俊老师为大家讲解口译技术。李老师主要以四部分大的模块为大家呈现了其专业的讲解。接下来就跟小编一起来了解精彩内容吧!


本节课的核心类容包括:

1. 口译技术的发展概况介绍

2. Chat GPT 口译应用实践

3. 远程口译技术应用实践

4. 口译技术教育生态及发展展望

01

口译技术的发展概况介绍 

李老师首先对口技技术的发展概况以及分类进行了详尽的介绍,接着老师又从知识搜索技术和语音识别技术两大类进行了全面系统的剖析。从互联网搜索技术、专业数据库搜索技术、语料库搜索、翻译记忆库搜索、本地搜索以及口译技术的发展概况介绍等知识搜索技术内容的讲解,其中趣味故事与经典案例交互。


然后李老师又以一份八位来自不同国别的讲者,对医学学术会议发言的语音转写质量的调研报告,引入了他对语音识别技术的简述,详细精确的数据以及案例的深度剖析尤其凸显本节课的干货程度。

医学学术会议发言的语音转写质量的研究数据分析


02

Chat GPT 口译应用实践 

Chat GPT 口译应用实践分为两大部分的内容


在这一部分主要包括译前准备以及口译学习的讲解。对于前者,老师就多模态译前准备、技术辅助的现场同传实践,重点分析了技术的应用下所带来的挑战,比如改变了译员传统工作环境和条件;改变了译员、听众、讲者、技术提供方、会议主办方等各方所共同依赖的同传生态系统。随后又系统的论述了当前技术应用所存在的问题,包括机器翻译识别精度欠佳,翻译软件导出内容冗长,部分机器翻译生成的部分术语读音不自然,由于技术原因部分国外视频网站无法访问等问题。


在线翻译平台、机器翻译软件、语音合成


在讲解多模态译前准备时,李老师以医学会议为案例详尽阐释了作为译者所应该准备的工作。由于医学会议涉及大量医学知识以及医药的专业术语和复杂的手术过程,显然,不提前准很难恰当的翻译真正内核,对此,译者要怎么做呢?想要知道相关答案的小伙伴,速戳回放啦!


03

远程口译技术应用实践

在这一部分,李老师着重对远程辅助软件的进行了介绍,比如综合软件Cymo Note、虚拟同传软件Cymo Booth、腾讯会议同传等。其中尤其就腾讯会议如何实现同声传译进行了详尽的演示。

腾讯会议同传操作指引


04

口译技术教育生态及发展展望 

在讲述口译技术教育生态及发展展望时李老师提到了以下几个观点:

①技术必须要教;

②教师必须先学会用;

③有了技术不能偏废基本翻译技能能教学;


讲述到口译技术教育的发展展望具体阐释时,李老师提到要将口译技术融入到具体的信息素养培养中去,不断提高译者的综合翻译能力。




🙂

课堂瞬间

接下来就由小编带领大家一起回顾一下课堂的精彩瞬间吧~


李老师上课及上课前与学员的互动



李老师课堂抛出问题并与学员互动



学员课后积极与李老师交流探讨

以上就是第六讲的所有干货啦,希望大家乘兴而来,尽兴而归,收获满满!


【回放指路】 

https://war.xet.tech/s/2WsdMd


特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。

- END -



翻译圈公众号旨在为读者提供名师和专家对口笔译的真知灼见,CATTI考试和MTI入学考试信息,翻译等语言服务就业资讯,以及口笔译学习资源和知识,希望在翻译之路上,为大家助上一臂之力。欢迎大家积极留言,为我们提供建设性意见,我们共同进步!


转载来源:语言服务行业

转载编辑:陈晓同

审核:Ethan、吕欣潼

项目统筹:吕欣潼


资讯推荐


全方位的AI辅助

 关注我们 了解更多

CATTI和MTI资讯

语言服务就业信息

翻译名师真知灼见

翻译学习精品课程



继续滑动看下一个
翻译圈
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存