查看原文
其他

汉英对照|致在津外国友人的一封信

Juncai 译观 2022-01-11

戳上方▲收录于话题▲「话题标签」发掘「最后的礼物」

A Letter to All Foreign Friends in Tianjin

发布日期:2020年01月29日    来源:市外办


疫情防控是中国政府和人民当前最重要的工作。党中央、国务院高度重视疫情防控工作,习主席多次作出重要指示,成立党中央应对疫情工作领导小组,全面开展防控工作。

The prevention and containment of novel coronavirus is currently the most imperative task challenging the Chinese government and its people. The CPC Central Committee and the State Council attach high importance to this task. President Xi made several key instructions on the comprehensive fight against the outbreak and called to set up a central working group for containing the epidemic.


中国已经构建以武汉及湖北省为重点,从中央到地方,全方位多层次防控体系,各方面工作公开透明正科学有序推进。中国政府本着高度负责的态度,面对严峻复杂的疫情形势,采取了任何其他国家都难以做到的坚强有力措施,并将更加坚决有力地执行。

A multi-faceted prevention and control system at both central and local levels has been put in place with Wuhan city and Hubei province as the key priority. All work is proceeding in an open, transparent, and orderly manner. The Chinese government, in the face of a stern and complicated epidemic situation and with a responsible attitude, has taken strong and effective measures, and will further enforce all measures with full resolution.


中共天津市委、市政府坚决落实党中央、国务院重大决策部署全面落实防控措施。1月28日,中共天津市委召开常委扩大会议,李鸿忠书记对防控工作进行了动员、部署。

The CPC Tianjin Municipal Committee and municipal government resolutely implemented decisions and deployment made by the CPC Central Committee and the State Council and made all-out efforts to prevent and control the epidemic. A high-level meeting was convened on January 28th, on which Party Secretary Li Hongzhong made further arrangements and deployment on the prevention and control of the outbreak.


请在津外国友人安心、放心、有信心,天津市政府将履行国际义务,及时解决在津外国公民的合理关切,本着负责任态度保障所有在津外国人的安全。

We would like to reassure foreign friends in Tianjin that the municipal government will fulfill its international obligations and respond to concerns by foreign citizens in Tianjin in a timely manner, and also safeguard the security of all foreign friends in Tianjin with a responsible attitude. 


只要坚定信心同舟共济科学防治精准施策,我们有决心、有信心、有能力打赢这场疫情防控阻击战。

We have full confidence and good capability to win the battle against the pneumonia outbreak by relying on concerted efforts and scientific and targeted measures.


天津市人民政府外事办公室专门设立了24小时咨询求助电话,为在津外国友人提供帮助。电话:(022)58368675。

The Foreign Affairs Office of Tianjin Municipal People's Government provides a 24-hour consultation hotline for all foreign friends: (022)58368675.


关注我的视频号

Curio 爆款有声新闻 App

小编精选


译员必备18款PDF免费在线处理转换网站...送电脑+Android ABBYY FineReader Pro 最新破解版

2021-11-20

月翻译量48956字的工资有多少?送 Trados+WordFast 最新破解版

2021-11-16

纽约时报精读破解版+英语外刊播客+油管+欧路词典词库又双叒叕更新了....

2021-11-02

译 App 推荐|iOS Gear 浏览器解锁纽约时报+经济学人+纽约客会员

2021-10-27

美帝紫发女翻译2021年薪破百万,我还发现了她老公...|送 MTI+CATTI 翻译参考资料 PDF

2021-10-17

译 App 推荐|Curio 有声新闻|MTI+CATTI 卫报+金融时报+华尔街日报+华盛顿邮报|经济学人破解版|免安卓梯子

2021-10-02


「收录于话题 #」▼

▼下载 CATTI 必备外刊 App

戳下方阅读原文

了解大湾区译圈大咖

分享·收藏·点赞·在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存