查看原文
其他

读书 | 《未来简史》的大视野和小硬伤

2017-03-15 王则柯 南方周末

赫拉利于1976年生于以色列海法,2002年获牛津大学博士学位,专研中世纪史与军事史,现任教于耶路撒冷希伯来大学历史系。摄影。(赫拉利个人网页 AntonioOlmos/图)


全文共1780字,阅读大约需要3分钟。

  • 双赢说的是,你在这笔交易中赚了钱,而我在这笔交易中也赚了钱,而不是说钱进了你的口袋,就等于进了我的口袋。


本文首发于南方周末

微信号:nanfangzhoumo


得家人推荐,最近我饶有兴趣地翻阅了一遍尤瓦尔·赫拉利的《未来简史》(主要是中文版,林俊宏译,中信出版集团,2017年2月,北京),非常佩服作者知识渊博,想象力丰富,说书能力超一流,行文也相当了得,给我们送来一席思想盛宴。开始不久深入浅出的草坪故事,已经给人非常新鲜的感觉。后来关于人文主义和数据主义,都有很好的概括。对于许多我们知道的历史事实,作者给出全新的解说。



按照“生物体就是算法”的概括,作者展望21世纪将是“算法”主导的世界,科技会让外部算法有能力“比我更了解我自己”。当然,作者所说的“算法”,与没有读过类似著作的读者想象的,会有很大差别。“就连诺贝尔经济学奖得主也只在很少时候会用纸、笔和计算器来做决策。我们99%的决策,包括关于配偶、事业和住处这些最重要的人生抉择,都是由各种进化而成的算法来处理的,我们把这些算法称为感觉、情感和欲望。”拿足球、篮球、排球和网球比赛来说吧,按照生物体就是算法的概括,球员所做的,正是体力基础上的计算。

作者谈到,由于互联网和数据流的急速发展,现存的架构已经没有能力有效地应付它们,从而造成权力转移,但要命的是权力“不知道去了哪里”。英国选民以为权力被欧盟夺走,所以公投脱欧;美国选民以为既得利益者垄断了权力,所以支持反体制候选人。

译文也比较老练。

翻阅的另外一个印象,是作者对于要紧的事实,都在注释中给出了出处。这也要夸奖一下现今的国内出版。回想20年前,我曾经以托夫勒的名著《第三次浪潮》为例,提出索引和注释是社会科学出版成熟的标志,呼吁在翻译出版外文的社会科学文献时不能把原有的索引和注释删掉,收效甚微。现在,市场终于把这个问题解决了。

已经发现的一处硬伤,则是把“双赢局面”解说为“即认为你得利也就是我得利”(中文版第189页)。如果这样,那正好回到作者评论的基督教几个世纪以来所不停宣讲的“把另一边脸也转过去让人打”了。

牵涉的文字如下:


“下一章将会提到,虽然还有其他因素,但资本主义让人不再将经济视为零和博弈(即认为你的获利就是我的损失),而是一种双赢局面(即认为你得利也就是我得利),这一转变确实是全球和平的重要推手。这种互利概念对全球和平的帮助,可能远远超过基督教几个世纪以来所不停宣讲的‘爱你的邻居’和‘把另一边的脸也转过去让人打’的效果。”



查阅原著(p174),我们看到:


As the next chapter explains, there are additional factors at play here, but capitalism did make an important contribution to global harmony by encouraging people to stop viewing the economy as a zero-sum game, in which your profit is my loss, and instead see it as a win–win situation, in which your profit is also my profit. This has probably helped global harmony far more than centuries of Christian preaching about loving your neighbor and turning the other cheek.


两相比较,我们知道这个硬伤源于原作者,具体来说是instead see it as a win–win situation, in which your profit is also my profit这句话。贸易双方的所谓双赢关系,并不是原作者所说的“你的得利也就是我的得利”,而应该是“你得利我也得利”这样一种局面首先,双方做成一笔交易,你的得利就是你的得利,我的得利就是我的得利,你的得利绝不会是我的得利,其次,你的得利和我的得利,通常还相差不少,甚至可以相差很远,所以不能说your profit is also my profit,因为你我不是一家,你我都是独立的主体人。双赢说的是,你在这笔交易中赚了钱,而我在这笔交易中也赚了钱,而不是说钱进了你的口袋,就等于进了我的口袋。

双赢,是博弈论贡献给人类的一个重要理念,双赢概念的解说,容不得这样的差错。所牵涉的文字,以注明译者改正的方式翻译成下面这样,可能就比较合适:

“下一章将会说明,这里还有其他一些因素在起作用,但是资本主义确实因为鼓励人们不再把经济看作是零和博弈(即你的获利都是我的损失)而是看作一种双赢局面(即你得利我也得利),对全球的和谐做出了重要贡献。这种互利概念对全球和谐的帮助,可能远远超过基督教几个世纪以来所不停宣讲的‘爱你的邻居’和‘把另一边的脸也转过去让人打’的效果。”

总的来说,这本书还是很不错的。至少,我会另外准备大块时间,好好细读一遍。尽管出现了描述双赢局面的硬伤,我仍然觉得作者对于双赢局面概念的笼统把握,本身并不离谱,只是如果作为博弈论课程的学生参加修课考试的话,在这个题目上要失一点分罢了。毕竟不是博弈论专家嘛。能够就大家熟悉的问题提供不同视角,包括把生物体解读为算法,把生物反应看作是按照这种算法进行的计算,然后初步展望随着互联网和数据流急速发展,人类的未来将是怎样,都颇为难得。希望作者和译者都能够继续努力,在读者的帮助下,提供给我们一个更好的版本。





您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存