活动回顾 | 乡村振兴主题研讨会
活动回顾 | 乡村振兴主题研讨会
Social Impact Initiative Working Session Recap
中国美国商会于4月25日下午召开了2022-2023年社会影响力计划–乡村振兴主题研讨会,与来自科技部中国农村技术开发中心、商务部美洲与大洋洲司、友成基金会、清华大学、联合国儿童基金会(UNICEF)、亚洲开发银行(ADB)、世界银行国际金融公司(IFC)的代表们以及来自不同行业的14家企业代表们就企业在乡村经济发展、乡村妇女赋权和儿童保护中扮演的角色展开分享与讨论。
On the afternoon of April 25th, AmCham China held the 2022-2023 Social Impact Initiative–Rural Revitalization Working Session with participants from the China Rural Technology Development Center of the Ministry of Science and Technology, the Department of America and Oceania of the Ministry of Commerce, YouChange Foundation, Tsinghua University, UNICEF, ADB, IFC, and representatives from 14 member companies across different industries. The working session discussed the role companies can play in China’s rural economic development, women empowerment, and child protection works.
中国美国商会总裁何迈可致开场辞,他表示乡村振兴是习主席在十九大报告中提出的关乎中国未来社会经济发展的重大战略。今年1月,中央政府也对农村发展工作提出了一系列新的要求。中国美国商会与会员公司一直在积极地参与这一进程,并将持续在自己的行业领域以不同的方式为中国农村发展做贡献。
Michael Hart, President of AmCham China, delivered the opening remark. He said that rural revitalization is a major strategy related to China's future social and economic development proposed by President Xi Jinping in the report of the 19th National Congress of the Communist Party of China. In January this year, Chinese central government also put forward a series of new requirements for rural development work. AmCham China and its member companies have been actively participating in this process and will continue to contribute to the development of rural China in different ways they are specializing on.
中国农村技术开发中心副主任张松梅发表主旨演讲,分享了中心的工作重点、科技成果转化案例和其在农村地区的落实等。她强调乡村振兴要做好产业、企业、创新与生态四个元素的融合,并不断加强合作平台建设,使企业,包括跨国企业,有更多途径进行知识分享并参与农村发展。
Zhang Songmei, Deputy Director of the China Rural Technology Development Center, delivered a keynote speech, in which she shared the focuses of the Center's work, including the transformation of science and the implementation of technological innovations in rural areas. She emphasized that rural revitalization should integrate the four elements of industry, enterprise, innovation and ecology, and continuously strengthen the construction of cooperation platforms so that enterprises, including multinational enterprises, can better share knowledge and participate in rural economic development.
就乡村经济发展主题,清华大学当代中国研究中心副主任游睿山分享了乡村人才能力建设项目—领头雁计划。自2018年项目发起后,该项目吸引了全国12万余农村青年的参与,提升了“新农人”的生产与销售技能,使得超1000万农户间接受益。
On rural economic development topic, You Ruishan, Deputy Director of the Center for Contemporary China Studies at Tsinghua University, shared the rural talent capacity building project - the Leading Goose Project. Since 2018, the Project has attracted more than 120,000 young farmers from all over the country. They completed online and offline training on production and sales skills and benefited more than 10 million farmers indirectly.
亚洲开发银行的高级投资官员陈一丹分享了乡村金融发展经验。为拓展农民和小微企业主融资渠道,ADB向农村地区客户提供了多种形式的贷款,项目涉及普惠金融、公共卫生和农业养殖等领域。
Chen Yidan, Senior Investment Officer from the ADB, shared rural financial development experience. In order to expand the financing channels for farmers and small and micro business owners, ADB provided various forms of loans to customers in rural areas, supporting projects in inclusive finance, public health and agriculture areas.
在企业如何助力乡村经济发展的讨论中,与会者们从不同的角度提供了想法和可能性。从农业可持续发展的角度,企业可以帮助农民用更科学、减排的方式种植水稻,在种子、肥料领域采用创新技术,并帮助农民打通上下游合作渠道。企业还可以结合自身优势,帮助农村地区引入外国新产品和新技术,加速数字化农业发展并鼓励气候友好型农业实践。与此同时,与会者一致认同乡村振兴的核心是人,企业可以对农民进行采购知识、技术使用、风险评估等方面的培训,以“受人以渔”的思路赋能农民创造价值。
In the discussion on how companies can help rural economic development, the participants provided ideas and possibilities from different perspectives. From the perspective of sustainable agricultural development, enterprises can help farmers plant agricultural goods in more scientific and emission-reducing ways, adopt innovative technologies in seeds and fertilizers, and help farmers with access to upstream and downstream cooperation channels. Companies can also introduce new foreign products and technologies to rural areas to accelerate digital and climate-friendly farming practices. At the same time, the participants agreed that the core of rural revitalization is people. Companies can train farmers on procurement knowledge, technology skill, risk management etc.
就乡村妇女赋能的主题,友成基金会副秘书长张静分享了香橙妈妈项目,从妇女经济赋能、家庭教育、女性社区参与等维度讨论乡村女性综合发展。该项目为乡村女性进行数字化经济领域的就业、创业技能培训和陪伴孵化,帮助她们有效地增加收入。项目还建立了县域乡村女性交流学习基地,行成互助小组,促进乡村女性融入社区。
On the theme of rural women's empowerment, Zhang Jing, Deputy Secretary of YouChange Foundation, shared the Orange Mother Project, discussing the comprehensive development of rural women from the dimensions of economic empowerment, family education, and community engagement. The Project provided rural women with employment opptunities in digital economy, entrepreneurial skills training, and start-up incubation, helping them effectively increase their income. The Project also established a county-level hub available for women to communicate, providing the opportunities for them to integrate into the public communities and enhance their influence.
就乡村儿童保护主题,联合国儿童基金会伙伴高级官员林菲和企业合作官员李苑玲分享了UNICEF过去几年在中国儿童保护领域做出的努力。此外,由于企业具有不同领域的专业知识、资金资源、品牌影响力等优势,UNICEF希望加强与在华企业合作,通过帮助企业践行负责任的商业行为,共同为乡村儿童带来福祉。
On child protection works, Lin Fei, Senior Partnership Officer, and Li Yuanling, Corporate Partnership Officer, from UNICEF shared the efforts UNICEF in China. In addition, due to the advantages companies have in industry knowledge, financial resources, and social influence, UNICEF hopes to strengthen cooperation with companies in China to jointly bring benefits to rural children.
在企业如何参与赋能乡村妇女和儿童保护的讨论中,与会者们认为企业应利用自身的产品、服务和资金优势持续推进慈善项目落地,例如通过儿童营养加餐、卫生条件改善、学校设施建设等项目直接、有效地帮助贫困地区儿童。在女性赋能方面,企业可以配合政府,加强对农村女性在卫生健康方面的教育,并为她们提供更多优质的职业教育培训机会。
In the discussion on how enterprises can participate in the child protection and women empowerment, the participants believed that companies should continue using their products, services and financial advantages to implement charity projects, such as nutritional supplements on meals, sanitation condition improvement, and school facilities building among other projects to directly and effectively help children in need. In terms of women empowerment, companies can cooperate with the government to strengthen health education for rural women and provide them with career development training.
中国美国商会副总裁马琼娜进行了会议总结。她感谢来宾们的精彩分享和与企业们的互动讨论,并期待企业可以采纳以上的建议并用实际行动助力中国乡村振兴。她表示中国美国商会将继续积极发挥平台作用,通过社会影响力项目为中国政府、非盈利机构、学术机构、行业协会和企业搭建更多对话机会,助力中国社会和经济健康发展。
Claire Ma, Vice President of AmCham China, made a conclusive remark for the meeting. She thanked the guests for their insightful sharing and interactive discussions with company delegates and hoped that companies can adopt the above suggestions to their practices in helping revitalize China's rural areas. She said that AmCham China will continue to play an active role as a platform of communication and build more cooperation opportunities among the Chinese government, non-profit organizations, academic institutions, industry associations and member companies via the Social Impact Initiative program to contribute to the social and economic development of China.
中国美国商会于 2020 年 7 月启动了社会影响计划 (SII)。该项目的核心原则是我们相信企业在帮助中国实现其发展目标方面可以发挥重要作用,而中国美国商会的会员企业在此方面极具优势。秉持分享、贡献、合作、共赢的理念,SII今年将继续聚焦数字经济、绿色发展和乡村振兴三个领域,探索公共部门与企业合作的机会。在接下来的几个月里,我们将组织更多相关主题活动。我们欢迎中外企业、政府和非政府组织、学术机构和行业协会加入我们的社会影响力之旅。
欢迎访问社会影响力计划主页了解更多信息。有任何问题,请联系项目负责人刘嘉思女士,gliu@amchamchina.org
AmCham China has launched an innovative Social Impact Initiative (SII) in July 2020. The core principle driving this Initiative is our belief that the private sector has a meaningful role to play in helping China to achieve its development goals and that AmCham China members are uniquely qualified to help.
With the spirit to Share, Commit, Collaborate, and Win-win, we will continue exploring new public-private partnership opportunities under the realms of Digital Economy, Green Development, and Rural Revitalization. We will organize more events underpinning the three themes in the upcoming months. We welcome both Chinese and foreign companies, governmental and non-governmental organizations, academic institutions, and industry associations to join our social impact journey.
Welcome to visit our webpage to learn more about SII. Any inquiries, please contact SII program leader Ms. Grace Liu at gliu@amchamchina.org
Check Out AmCham China Member Services!
Jobs Board
Business Visa
Free job post for members on our website
Exclusive US Business
Visa express service
★
Exclusive Discount Program
Medical Benefit Program
Free service to promote
your business through
our EDP program
One-stop, high-quality insurance option for
your medical experience
*Join the Chamber to enjoy the benefits above*
加入会员
Join the Chamber
想了解更多中国美国商会活动?
点击下方链接查看中国美国商会官网活动页面.
Interested in knowing more about AmCham China events? Click the link below and visit our event page.
AmCham China Upcoming Events
往期推荐
赞助&演讲机会开放 | 商会年度人力资源峰会
报名开启 | 商会2023年四川省商务投资考察之旅
关注我们
Follow Us
扫描或长按二维码,或搜索公众号“中国美国商会”
微博搜索@中国美国商会
本公众号将定期为您推送商会资讯、近期活动与会员服务介绍。我们期待您的分享与参与!