查看原文
其他

新书推荐 | 沈艾娣《翻译的危险:清代中国与大英帝国之间两位译者的非凡人生》

口述历史 2024年09月22日 09:19


《翻译的危险:清代中国与大英帝国之间两位译者的非凡人生》

沈艾娣 著

赵妍杰 译

中华书局

2024年7月


作者简介

      沈艾娣(Henrietta Harrison),牛津大学博士。曾任教于哈佛大学,现为牛津大学中国史教授。主要研究方向为华北乡村、地方宗教与社会、清末以降的社会文化等,擅长将全球视野与微观史研究方法相结合。著有《梦醒子:一位华北乡居者的人生(1857—1942)》(The Man Awakened from Dreams:One Man’s Life in a North China Village, 1857-1942)、《传教士的诅咒:一个华北村庄的全球史》(The Missionary’s Curse and Other Tales from a Chinese Catholic Village)等。

译者简介

      赵妍杰,山西人。2001年至2013年就读于北京大学历史学系,获得历史学博士学位。2013年7月至2015年7月近代史研究所博士后流动站做博士后,随后留所工作,专业方向为近代中国社会文化史、民国政治史,现为中国社会科学院近代史研究所副研究员,中国社会科学院大学副教授、硕士生导师。主要研究领域为近代中国思想文化史、地方社会史。著有《家庭革命:清末民初读书人的憧憬》等。译有《梦醒子:一位华北乡居者的人生,1857—1942》(沈艾娣著)。


内容简介
     1792年,82岁的乾隆帝在清军击败入侵的廓尔克后志得意满,撰文彰显自己的“十全武功”。18世纪中后期,他治下的中国疆域辽阔、社会繁荣,但内忧外患早已显露。与此同时,英国在七年战争中击败法国,成为海上霸主,极大地促进了工业革命,产生了对原料、市场和财富的巨大需求。1783年,失去北美十三州殖民地后,英国先是进一步加强对印度的控制,更把目光投向了马六甲海峡以东。
     1793年夏,英国政府派往清朝的大使乔治•马戛尔尼远渡重洋,率使团抵达承德觐见乾隆帝。这是中国同西方交往的历史中最著名的时刻之一,英使不肯下跪而乾隆大怒、清朝以天朝自居而无视其他文化导致了冲突、乃至中国近代的持续落后,成为讲述这一时刻的主要旋律。
      本书不仅描述了使团筹备、人员物色、海上航行、清朝官员一路的接待、正式与非正式会谈、翻译造成的误解、使团见闻等诸多细节,更将镜头转向觐见现场的译员李自标和小斯当东,让他们的人生沉浮与使团出使交织在了一起,展现了国与国交往的机制。作者认为,马戛尔尼使华,是中英密切接触的结果,而非开始。清朝当时有不少人对欧洲知之甚多,但英国的威胁让拥有这些知识变得危险,故无人愿意显露。对他国越是了解,在本国就容易受到猜疑,理性的声音就会受到压制,翻译首当其冲。
      当鸦片战争最终爆发,帝国主义以及一种全力与之相拮抗的民族主义,就占据了中国与西方关系的主流,世界权力格局也随之改变,文化间的相互理解越来越重要。
目录

    推荐序:历史是在语言中产生的(王笛)
    中译本序
    人名表
    引言
   
第一部分 跨越世界的人生
    第一章 凉州李家
    第二章 戈尔韦的老斯当东
    第三章 李自标在那不勒斯的教育经历
    第四章 小斯当东的奇异童年
   
第二部分 李自标和马戛尔尼使团
    第五章 为使华寻觅翻译
    第六章 远渡重洋
    第七章 其他可能的译员
    第八章 作为译员和中介的李自标
    第九章 御前讲话
    第十章 成为隐身的翻译
    第十一章 使团之后的李自标
   
第三部分 小斯当东与广州贸易
    第十二章 小斯当东成为翻译
    第十三章 乔治•斯当东爵士,翻译官与银行家
    第十四章 英国占领澳门及其后果
    第十五章 一位通事和他的麻烦
    第十六章 阿美士德使华
   
第四部分 疏离
    第十七章 李自标四处藏匿的晚年
    第十八章 小斯当东在议会
    第十九章 鸦片战争
    第二十章 忘却
    结语
    致谢
    注释
    参考文献


中国人民大学口述史研修班介绍

中国人民大学口述史研修班汇聚口述史领域的知名专家学者,围绕口述史的理论、方法、技术与应用展开深入探讨。通过理论与实践的交流碰撞,研修班为口述史的创新发展提供了广阔平台,促进了口述史在不同领域的拓展应用、学术价值和社会意义,展现了口述史在新时代的发展潜力与应用前景。同时,研修班将帮助学员深入认识与理解口述史的学术价值和社会意义,提升口述史研究和应用能力。


中国人民大学口述史研修班(第一期)(7月26-28日)和第二期(8月16-18日)开班后,受到了大家的广泛关注,在学员当中反响也相当不错。在各咨询群中,很多朋友希望能够开设线上课程,经初步考虑,拟于2024年12月和2025年1月举办中国人民大学口述史研修班第三期(线上),将安排10讲,每周安排两次(周六和周日),每次时长大约2小时


完成全部课程学习并考核合格者,由中国人民大学颁发《中国人民大学口述史研修班结业证书(第三期,线上)》,证书统一编号,可登陆中国人民大学终身学习服务平台查询。



扫码加入微信交流群,了解最新口述史资讯:






继续滑动看下一个
口述历史
向上滑动看下一个
选择留言身份

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存