海外之声 | 非洲应当如何在一带一路中发挥作用
导读
非洲有丰富的人力资源、耕地资源和各种自然资源,在“一带一路”倡议下,中国的资本、技术、市场、企业、人才和经验将能够和非洲丰富的资源、人口红利以及广大的市场潜能一起,创造出经济发展的奇迹。此外,“一带一路”还有利于实现更进一步的双边货币互换,并给非洲各国提供了额外的国际储备货币种类选择。
为了更好的抓住“一带一路”提供的机会,非洲必须努力推动金融市场基础设施现代化,推动自由贸易区的开放,这些将对实现中国和非洲的跨国电子商务提供帮助,而海、陆、空三类物流体系的建立也可以帮助推动洲际经济发展。此外,非洲的央行和其他监管机构必须承担起其关键责任,政策制定者也应该及时构建一个强大的货币政策框架、管理风险。另一个关键领域是支付体系基础设施的建设。目前非洲的支付体系依旧是碎片化的,因此建成一个整合的支付体系可能成为发展的推动力。最后,金融科技的发展也是非洲发展创新性企业,实现包容性发展的关键。
演讲者 | Yandraduth Googoolye,毛里求斯银行行长
英文原文如下:
How African countries can play an active role in the Belt and Road Initiative
Remarks by Mr Yandraduth Googoolye, Governor of the Bank of Mauritius, at the Financial Connectivity Thematic Forum on "How African countries can play an active role in the Belt and Road Initiative", Beijing, 25 April 2019.
Excellencies,
Good morning and thank you for giving me the opportunity to address such an eminent audience.
Last October, at the official opening of the Belt and Road International Financial Exchange and Cooperation Seminar organised by the Bank of China, I had stressed on Africa’s eagerness to be part of China’s vision to enhance cooperation and connectivity among countries that will be part of the Belt and Road Initiative.
Africa is endowed with considerable human capital, millions of acres of arable land and a myriad of natural resources. Therefore, ladies and gentlemen, the combination of China’s capital, technology, market, enterprises, talents and experiences and Africa’s abundant resources, huge demographic dividend and great market potential should create economic wonders.
Testimony to Africa’s willingness to support the Belt and Road initiative is member states of the African Union endorsement of “Agenda 2063: The Africa We Want”, a roadmap for structural economic transformation over a fifty-year time scale.
Whilst the Initiative will undoubtedly enable a smooth flow of goods and services against efficient mechanisms of payment flows, Africa must also see to it that adequate and timely resources are geared towards the modernization of financial market infrastructures as well as to the opening and promotion of free trade areas. These will be instrumental in supporting the expansion of the trade corridor between China and Africa and in upholding cross-border e-commerce.
Ladies and gentlemen, a key target of the Initiative rests on financial integration and cooperation. Besides enhancing financial regulation cooperation, it will increase the scope and scale of bilateral currency swaps and settlements as well as the issuance of bonds in Chinese Yuan. It is, therefore, to the advantage of countries across Africa to encourage commercial equity investment funds and private funds to participate fully in the construction of key projects stemming from the Belt and Road Initiative.
The Initiative will also push forth an additional currency of choice and set the RMB among the reserve currencies for African countries. A currency that can be used, not only for trade between Africa and China, but also for intra-African commercial flows.
African central banks and other regulatory entities must fully embrace the crucial role they will be called upon to play. African monetary policymakers will in effect be required to come up with strong frameworks that will build sufficient macroeconomic and institutional capacity to absorb investment flows, tap benefits and manage associated risks.
Another key area of focus for African countries is the payment infrastructure. Indeed, while most countries are upgrading their payment infrastructures, the African payment landscape remains fragmented into regional blocks such as the COMESA, SADC and Western and Central African States’ monetary unions. Though some initiatives are underway at the level of the Association of African Central Bank for the setup of a fully integrated African payment system, I believe that this initiative needs to be encouraged. African countries equally need to consider whether the adoption of a federal approach to an integrated payment system can be a boost.
Financial Technology is another key area if Africa ambitions for an innovative financial industry as well as an inclusive development. Infrastructure expansion is a priority for effectively linking countries across the continent so that they are poised to tap the opportunities offered by the Belt and Road Initiative. In that regard, our sister countries must urgently focus on the development of appropriate land, sea and air transport logistics and framework. This will contribute to bringing down the obstacles that stand on the path of the economic evolution of the continent.
Before concluding, let me quote a Chinese proverb that I deem fitting. I quote: “One bee cannot produce honey; one grain of rice cannot produce a meal”. Unquote.
Ladies and gentlemen, if the common goal is the overall development of our respective nations, then the only way forward is for us all to join hands in furtherance of friendship, unity and progress for our people.
I thank you for your attention.
编译 欧阳泉
编辑 罗梦宇
来源 BIS
审校 蒋旭
责编 胡晓涛 金天
监制 朱霜霜
点击查看近期热文
海外之声 | BIS总裁:新兴市场经济体的汇率和货币政策框架
海外之声 | 欧央行执行委员会成员:欧洲与欧洲金融市场的竞争力
欢迎加入群聊
为了增进与粉丝们的互动,IMI财经观察建立了微信交流群,欢迎大家参与。
入群方法:加群主为微信好友(微信号:imi605),添加时备注个人姓名(实名认证)、单位、职务等信息,经群主审核后,即可被拉进群。
欢迎读者朋友多多留言与我们交流互动,留言可换奖品:每月累积留言点赞数最多的读者将得到我们寄送的最新研究成果一份。
关于我们
中国人民大学国际货币研究所(IMI)成立于2009年12月20日,是专注于货币金融理论、政策与战略研究的非营利性学术研究机构和新型专业智库。研究所聘请了来自国内外科研院所、政府部门或金融机构的90余位著名专家学者担任顾问委员、学术委员和国际委员,80余位中青年专家担任研究员。
研究所长期聚焦国际金融、货币银行、宏观经济、金融监管、金融科技、地方金融等领域,定期举办国际货币论坛、货币金融圆桌会议、大金融思想沙龙、麦金农大讲坛、陶湘国际金融讲堂等高层次系列论坛或讲座,形成了《人民币国际化报告》《天府金融指数报告》《金融机构国际化报告》《中国财富管理报告》等一大批具有重要理论和政策影响力的学术成果。2018年研究所荣获中国人民大学优秀院属研究机构奖,在182家参评机构中排名第一。
国际货币网:www.imi.ruc.edu.cn
微信号:IMI财经观察
(点击识别下方二维码关注我们)
理事单位申请、
学术研究和会议合作
联系方式:
只分享最有价值的财经视点
We only share the most valuable financial insights.