天下 | 30个中国特色表达的官方翻译
1“四个全面”战略布局“四个全面”战略布局、双引擎、新常态、硬骨头、拦路虎、“扶上马、送一程”、中国制造2025、“互联网+”行动计划、有权不可任性……这些看似高大上实则与你密切相关的术语用英语怎么说?中央编译局给你官方翻译。
Four-Pronged Comprehensive Strategy
【释义】全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党。
The Four-Pronged Comprehensive Strategy is to make comprehensive moves to:
1) finish building a moderately prosperous society;
2) deepen reform;
3) advance the law-based governance of China;
4) strengthen Party self-discipline.
2“两个一百年”奋斗目标Two Centenary Goals
【释义】在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。
The Two Centenary Goals are: to finish building a moderately prosperous society in all respects by the time the Communist Party of China celebrates its centenary in 2021; and to turn China into a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, and harmonious by the time the People’s Republic of China celebrates its centenary in 2049.
3 三期叠加simultaneously deal with the slowdown in economic growth, make difficult structural adjustments, and absorb the effects of previous economic stimulus policies
4双目标dual objectives
【例】保持中高速增长和迈向中高端水平双目标。
We must focus on achieving the dual objectives of maintaining a medium-high rate of growth and moving toward a medium-high level of development.
5 双引擎twin engines
【例】打造大众创业、万众创新和增加公共产品、公共服务双引擎。
We need to develop twin engines – popular entrepreneurship and innovation, and greater supplies of public goods and services – to drive development.
6新常态new normal
【例】经济发展进入新常态,精神面貌要有新状态。
China’s economic development has entered a new normal, meaning we must adopt a new mindset.
7高压态势tough stance
【例】始终保持反腐高压态势,对腐败分子零容忍、严查处。
Our tough stance on corruption is here to stay; our tolerance for corruption is zero, and anyone guilty of corruption will be dealt with severely.
8硬骨头tough issue
【例】啃了不少硬骨头
We tackled many tough issues.
9拦路虎tiger in the road
【例】体制机制弊端和结构性矛盾是“拦路虎”。
Institutional and structural problems have become “tigers in the road” holding up development.
10扶上马、送一程give (sb) a leg up to get (sb) going
【例】中小微企业大有可为,要扶上马、送一程。
Medium, small, and micro businesses can accomplish great things. We need to give them a leg up to get them going.
11创客maker
【例】众多“创客” 脱颖而出。
We have seen great numbers of makers giving expression to their talents.
12众创空间maker space
【例】发展众创空间
develop maker spaces
13中国制造2025Made in China 2025 strategy
Internet Plus Action Plan
inclusive finance
principle of law-based taxation
maintain strategic focus
maintain sustainable economic growth
strengthen agriculture, benefit farmers, and raise rural living standards
a sound and stable framework for major-country relations
level the playing field for fair competition
develop a tightly woven and sturdy safety net
allow more financial resources to be channeled into the real economy
transform China from a manufacturer of quantity to one of quality
improve our ability to communicate effectively with international audiences
make structural tax reductions and cut fees across the board
take targeted measures to help people lift themselves out of poverty
invigorate the market to offset downward economic pressure
build up a basic safety net, ensure there is a cushion in place for those most in need, and make due institutional arrangements
Power is not to be used arbitrarily.
来源:中国日报网双语新闻