收藏 | 盘点拯救英文邮件的15个神句
【编者按】邮件是日常工作中常用的沟通方式,如何写一封简洁明了、稳重流畅的英文商务邮件?有哪些便捷灵活的句子可以套用?今天小编就用介绍一下那些拯救英文邮件的神句。
一般最常使用的是Dear+收信人姓名。如果是寄信给长辈或领导、客户,加上称谓会比较正式,平级同事或合作伙伴直接写名字即可。
当遇到收信人不确定的时候,比如转寄给某项目的相关人员,可以用
To whom it may concern,(敬启者:)
Dear Sir or Madam,
格式需注意的是,所有greeting后面要加逗号,然后空一行开始信件正文。
在详细表述前,一般需要一句提纲挈领的话告知邮件重点。
I am writing to inquire …
写信来询问有关 …
I am writing inreference to …
这封信是关于 …
回信的开头可以说
Thank you for reaching out to us regarding …
感谢您联络我们 …
in reference to 和 regarding 是“有关”“关于”的意思。行文中使用会比较正式,我们熟悉的about比较口语化,邮件中最好不要用。对比感受一下:
口语:I’m talking about the meeting scheduled for next week.
正式:I am writing inreference to the meeting scheduled for next week.
正式:I am writing to you regarding the possibility of scheduling a meeting for next week.
这里in reference to与regarding的一点点不同在于,inreference to用于已经跟对方提到过的事而regarding的用法比较广泛。
商务邮件最重要的一点就是要简~单~明~了!直入主题,不要用大长句,这里不需要你得瑟自己的水平。
“我已将××粘帖至附件”~也是经常使用的句子。
Please review the attached documents thoroughly.
请仔细查阅附件。
I have attached the previously mentioned documents for your review.
上述所提文件已附在文章附件请查阅。
Please see the attached documents for a quotation of the requested services.
请参阅附件内的服务相关报价。
通常我们会客气地说,辛苦、感谢、随时沟通之类的。
If you have any further questions or concerns, please don’t hesitate to contact me.
如果您有任何问题欢迎随时沟通。
Thank you for your time and consideration.
感谢您的宝贵时间。
I look forward to hearing from you.
盼复。
这里注意,只要首字母大写就可以了,不用全部大写哈!
Sincerely,
Yours sincerely,
Respectfully,
Best regards,
在北美很少人会用 Regards,Best regards,因为不是很正式,Sincerely是最保守安全的用法!
签名档要跟着结尾敬语后面:
Sincerely,
John Smith
Sales Representative, Flooring Company
+886-900-000-000
At your convenience, would you please send me.....
客气一点,最后加上Thank you for your assistance.
如果是回答对方的问题,最后加上Hope this answers your question. Let me know if further detail/explanation would be helpful.
Our team would appreciate your insights/input on.....
Due to the short time frame for this proposal, prompt reply is greatly appreciated.
I want to be mindful of your time and we don’t have any updates at this point; therefore I suggest that we cancel/reschedule today's meeting. If you disagree or need assistance, please let us know.
My apologies for the late notice, but i need to reschedule tomorrow's call. There remain a few open items we need to address, therefore i will send out a new invite once we agree upon a time.
My sincere apology for this unfortunate situation; I will address to my team immediately.
Again,pleas eaccept my most sincere apology.
Attached is the drafted xx file. It is still a work in process but I would like to see if anything immediately stood out to you as odd or worthy of follow-up.
Thank you for your e-mail. I will be out of the office on vacation from XXX - XXX with no access to e-mails. I apologize for any delay in response to your e-mail. I will respond to your e-mail as quickly as I can when I return to the office on Monday, April 18th. Thanks!
Thank you for your e-mail. I am out of the office in meetings on XXX and XXX with limited accessto e-mail. If you need immediate assistance, please contact me via my mobilephone. Thank you!
周一/二可用:
I hope that yourweek is off to a great start.
Hope you had agreat weekend.
万能的:
Hope you’rewell/Hope you are doing well.
I hope this message finds you well.
连接词的使用
快抛弃BTW吧,在一个邮件里说起另外一件事情,你可以用in addition to/additionally/furthermore
多使用被动语态
邮件或者正式的文件里,被动语态会显得更专业。比如需要某样东西,把I need xxx改成xxx is required.是不是看上去专业多了?
还有一个例子可以省掉主语,把句子结构改成Itis+动词,比如It is proposed that/It is confirmed that...
多注意nativespeaker的用词
注意用他们常用的同义词替换你常用的。比如because of 可以用due to替代;比如请别人核实问题的时候不要只会用check, clarify/verify/cross verify都非常好用;比如表示在某件事之前除了before你还可以用priorto;表示在某件事之后除了用after还可以用upon(当然用法有一些区别,举例:Let's talk about this after you come back改成Let's talk about this upon your return)
类似的同义词,如果用的时候不确定用法是否有区别,随时查字典即可。
两个投诉句式
There were somesmall issues which we probably need your attention to look upon.
Due to thediscrepancies in xxx issue we need your attention to resolve the problem.
来源:北外网院
您对翻译行业的见地,欢迎与我们分享交流。来稿请致:media@yeeworld.com