双语 | 2016年4月热词盘点:英雄协警、和颐酒店、公务员联考泄题……
【编者按】这个草长莺飞的四月,带给我们的有激励与感动,同时也不乏愤怒。科比退役赛和杭州协警“网红”爆发出满满的正能量。而和颐酒店遇袭和公务员考试泄题事件也让网友难以平复心情。那么你知道这些热词用英语怎么说吗?快和译世界小编一起学习新鲜出炉的四月热词吧~~
2020年东京奥运会会徽 emblem of the Tokyo 2020 Olympics
在历经了一系列剽窃风波和数月甄选之后,2020年东京奥运会组委会(Tokyo 2020 Olympic organizers)4月25日公布了新的奥运会会徽(emblem of the Tokyo 2020 Olympics/ 2020 Olympic logo)。新会徽从公开征集的1.4万多幅作品中选出,最终选定了日本传统颜色靛蓝色矩形组合(indigo-blue checkered pattern)构成的“组市松纹(ichimatsu moyo)”,这种图纹在日本江户时期(the Edo period)(1603-1868)已广为人知。会徽由74岁的日本著名艺术家、设计师野老朝雄(Asao Tokolo)设计,“由3种不同类别的矩形组成,这一设计代表了不同的国家、文化和思维方式,传递出‘多元统一(unity in diversity)’的信息。”
去年7月份,东京奥组委与东京都政府公布的奥运会和残奥会的会徽因设计被指剽窃(accusations of plagiarism)而决定弃用(scrap)。
例句
The new official emblem of the Tokyo 2020 Olympics was unveiled by organizers Monday, replacing an earlier design that was dropped after a complaint alleging plagiarism.
东京奥运会组委会周一公布了新的2020年东京奥运会官方会徽,此前的设计由于涉嫌剽窃而被弃用。
告别赛 farewell match/final game/swansong
北京时间4月14日,NBA洛杉矶湖人队(the Los Angeles Lakers’)著名球星科比·布莱恩特(Kobe Bryant)迎来了他篮球职业生涯的最后一场正式比赛。告别赛上,科比全场独得60分,创造赛季新高(set a season high)。科比曾获得5枚总冠军戒指(championship rings),两次总决赛最有价值球员(Finals MVPs),在NBA历史总得分榜排第三位(the third-leading scorer),18次入选全明星(18-time All-star appearances),堪称NBA的传奇人物。
5个月前,科比深情撰文《亲爱的篮球》(Dear Basketball)宣布自己在2015-2016赛季结束后将选择退役(retire from the game)。
例句
Fans' final vision of Kobe Bryant in a purple and gold uniform was like many before as the Lakers' legend scored a spectacular 60 points in his farewell NBA game.
告别赛上,湖人传奇人物科比呈献给粉丝们的形象与往常无异,穿着紫色与金色的队服,并独得惊人的60分。
和颐酒店遇袭 being assaulted atYitel
2016年4月3日,一名微博账号为“弯弯”的女孩到北京旅游,独自下榻(stayed alone)了和颐酒店,但却被一名陌生男子强行拖拽(drag away)并施以暴力。事后,该事件的女主人公在微博上po出了遇袭经过,顿时引起强烈反响。而后,相关遇袭视频(assault video)的流出让整个事情在网络上不断发酵,甚至引起了外媒的关注,小编的微博、微信也是分分钟被“女孩和颐酒店遇袭(girl attacked at Yitel)”话题刷屏。
此事件引发了网友的广泛讨论(sparked a massive debate),有些网友对酒店工作人员的冷漠态度予以斥责,微博用户Winston呼吁道,“请不要再对这样的事情袖手旁观(stop turning a blind eye)了。”也有大批女性开始新技能get,学起了防身术(self-defence tips)。小编还是提醒女性提高安全防范意识,随时开启自卫功能啊~
例句
Footage that appears to show a woman being assaulted in a Beijing hotel has sparked a massive debate in China.
该视频揭露了一名女性在北京一家酒店遇袭的事实,并在中国引发了广泛讨论。
美国人权纪录 human rights record of the US
国务院新闻办公室4月14日发表《2015年美国的人权纪录》(Human Rights Record of the US in 2015)及《2015年美国侵犯人权事记》(Chronology of Human Rights Violations of the US in 2015),回应美国政府发布的“国别人权报告(country reports on human rights practices)”。
“人权纪录”全文约1.2万字,分为导言(foreword)、公民权利(civil rights)、政治权利(political rights)、经济和社会权利(economic and social rights)、种族歧视(racial discrimination)、妇女和儿童权利(rights for women and children)、粗暴侵犯他国人权(gross violations of human rights in other countries)等部分。
“人权纪录”从不同方面列举了美国存在的人权问题,包括:美国枪支管理失控(the use of guns is out of control),公民生命权受到严重威胁(severely threaten citizens’ right of life)。美国警察暴力执法(the excessive use of violence by police),公民人身安全无法保障(citizens' personal security can not be guaranteed)等。
例句
China published a report on the United States' human rights record on Friday, in response to U.S. criticism and "irresponsible remarks" about China.
周五中国发表了美国人权纪录,回应美国对华的不当言论。
泄题 leak of exam
4月23日,全国共有25个省(市、自治区)举行公务员笔试(civil service exam)。然而,从周六晚上开始,“公务员联考泄题”的话题就在网络上炸开了锅,不少网友表示,申论题目中的“双创”考题在考前就有流传,江西、重庆、湖南、贵州等地网友纷纷在网上讨伐。江西省人力资源和社会保障厅周六晚表示,已开始对考生反映的公务员“省考”(provincial civil service exam)泄题一事展开调查核实。
全国公务员考试(civil service exam)也称为“国考”。统考分为行政职业能力测验(administrative aptitude test,简称为AAT)和申论(essay)。刑法修正案(revised criminal laws)对国家考试中的作弊行为采取了“零容忍”(zero-tolerance)的态度。组织考试作弊将面临最高七年有期徒刑(face up to seven years in jail)。
例句
The human resources department of east China's Jiangxi Province said on Saturday evening that it has started investigating the alledged leak of the provincial civil service exam.
江西省人力资源和社会保障厅周六晚表示,已开始对考生反映的公务员“省考”泄题一事展开调查核实。
创新战略伙伴关系 innovative strategic partnership
4月8日,习近平在人民大会堂同瑞士联邦主席施奈德·阿曼举行会谈,两国元首一致决定建立中瑞创新战略伙伴关系,中瑞双方共同发表了《中华人民共和国和瑞士联邦关于建立创新战略伙伴关系的联合声明》。这意味着瑞士成为名副其实的中国首个创新战略伙伴关系国家,也是中国首个以创新、协调、绿色、开放、共享“五大发展理念”(five development concept of innovation, harmonization, green, openness and sharing)定位和命名的外交关系友好国家。这不仅宣告了中瑞友好合作实现新跨越、进入新时代,而且也预示着中国外交工作按照“五大发展理念”新要求,启动新坐标、进入新定位、增添新活力,其全球示范和驱动作用,显而易见。
例句
China and Switzerland will establish an innovative strategic partnership to promote common development and prosperity, a joint statement issued on Friday said.
中瑞一份联合声明指出,中瑞将建立创新战略伙伴关系,以促进两国共同发展和繁荣。
公开选举 open selection
为推动秘书长遴选过程公开透明化(transparent),联合国历史上首次以公开竞聘(question the candidates)的方式遴选秘书长。4月12日至14日联合国秘书长候选人(hopefuls)将在纽约联合国总部秘书处大楼举行为期3天的“面试”。
在此之前,联合国秘书长都是闭门选出的。通常是由联合国安理会(the united nations security council)在一份不公开的名单中选出一人,并推荐给联合国大会表决,其中安理会5个常任理事国(permanent members)拥有否决权。
例句
The United Nations took a historic step Tuesday to open up the usually secret process of selecting the next secretary-general, giving all countries the chance to question candidates on such issues as how they would resist pressure from powerful nations, tackle sex abuse by UN peacekeepers, and improve efforts to achieve peace.
本周二(4月12日),联合国公开下任秘书长选举过程,迈出历史性的一步。在此之前,这一事项一直都是秘密进行,从未对外公布。公开选举中,各国降有机会就以下事宜对候选人进行提问。如:他们将如何抵抗各大强国压力?怎样处理联合国维和人员实施性虐待问题?又将如何加强维护世界和平?
协警 auxiliary police
4月21日,中国杭州马路上发生了一个惊险故事,而一位名叫礼为奇的杭州协警用自己的经验拯救了一场严重的灾难,化险为夷。礼为奇先是发现地面上有一个小小的裂缝(cracks),仔细观察后,他发现不对劲,于是开始疏导交通,在川流不息的马路上,他拦下了一辆又一辆疾驶的车辆。随后,他从附近找来了一些路障(road cones),让来往车辆避开这一块路面(directing drivers away from the buckling road surface)。4分钟后,那些裂缝变大并塌陷,形成了一个深2米,大小约20平方米的大坑(sinkhole)。
美国媒体CNN将这段监控视频冠以“中国英雄交警”之名,礼为奇成为名副其实的“世界网红”。
目前,杭州市局已经为协警礼为奇申报杭州市见义勇为积极分子和一等治安荣誉奖章(first-class public security award),并作为先进典型向省公安厅推荐参评千名好民警(协警)。
例句
Li Weiqi, a 40-year-old auxiliary traffic police officer in Hangzhou, Zhejiang province, has become a household name after a surveillance video was broadcast showing how he prevented what might have been a major tragedy last week at a busy intersection in the city.
凭借一段成功阻止杭州市某个交通繁忙十字路口的(地陷)惨剧的视频,最近浙江省杭州市40岁的交通协警礼为奇成了家喻户晓的人物。
您对翻译行业的见地,欢迎与我们分享交流。来稿请致:media@yeeworld.com