查看原文
其他

权威 | 中央文献术语英译:中国制造+互联网、机关事业单位养老保险制度改革…

2016-06-03 译·世界

【编者按】中央编译局发布2016年第四期中央文献重要术语译文,本期发布的18条术语摘自今年3月份召开的十二届全国人大四次会议审议通过的《政府工作报告》等文件,涉及政府自身建设、金融、创业创新、互联网、农业、民生等方面的重要机制和举措。

1国家基本公共服务项目清单


national list of basic public services


2“互联网+政务服务”


Internet Plus government services


3“双随机、一公开”监管


oversight through inspections by randomly selected inspectors of randomly selected entities and the public release of inspection results


4激励机制和容错纠错机制


mechanisms to provide incentives and allow for and rectify errors


5地方政府举债融资机制


local government debt financing mechanism




6人民币跨境支付系统


cross-border RMB payment system


7人民币汇率市场化形成机制


market-based RMB exchange rate regime


8全口径外债宏观审慎管理


unified macroprudential management of external debt


9投贷联动试点


trial of debt-equity combination financing


10资源税从价计征


ad valorem resource tax


11国家新兴产业创业投资引导基金


National Venture Capital Guide Fund for Emerging Industries


12中小企业发展基金


Small and Medium Enterprise Development Fund


13国家自主创新示范区


national innovation demonstration zone


14创业创新服务业


innovation and business startup service industry




15“中国制造+互联网”


Made in China + the Internet


16“市场定价、价补分离”原则 


principle of market-based prices with separate subsidies


17医疗、医保、医药联动改革


coordinated healthcare, health insurance, and pharmaceutical reforms


18机关事业单位养老保险制度改革


reform of the pension system for government and public institution employees


来源:中央编译局


您对翻译行业的见地,欢迎与我们分享交流。来稿请致:media@yeeworld.com


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存