双语 | 世界新首富诞生,超越比尔盖茨的竟然是他?!
据福布斯报道,美国时间9月9日,现年80岁的阿曼西奥·奥特加以795亿美元(约合5302亿人民币)身家超越比尔·盖茨(785亿美元)成为世界新首富。
比起财富榜上的名人——微软创始人比尔·盖茨和股神沃伦·巴菲特,阿曼西奥·奥特加在中国的知名度似乎并不是那么高,但提到他创始的服装品牌,你对这位世界新首富便不再陌生了——没错,阿曼西奥·奥特加就是Zara的创始人,是Zara母公司Inditex集团的总裁。
谁说全球富豪榜是互联网业和金融业的天下?奥特加用实力证明传统的服装零售业也有春天!
超过5000亿人民币的身家啊!王健林一个亿的小目标算神马……谁说“钱不是万能的,钱是万达的”?钱明明都是Zara的好嘛~~
不过,这位低调的阿曼西奥·奥特加是怎样“不经意间”就成为首富的呢?背后有怎样的故事?我已经忍不住想了解一下究竟↓
Amancio Ortega, the 80-year-old founder of fashion group Inditex that owns Zara, overtook Microsoft founder Bill Gates as the world's richest man last week on account of a rise in share prices of his company, said a report in Forbes. The ranking is based on the real time net worth.
据《福布斯》杂志报道,已至耄耋之年的Zara母公司Inditex时装集团创始人阿曼西奥•奥特加,由于公司股价上涨,于上周超过微软公司创始人比尔•盖茨,成为全球首富。
The stock of Spain-based Inditex, the world's biggest retailer which operates over 7,000 stores in 91 countries, rose 2.5 percent on Wednesday lifting his wealth by $1.7 billion, according to the report.
报道称,总部位于西班牙的Inditex集团是世界最大的零售商,在91个国家拥有7,000多家商店。上周三,公司股票上涨2.5个百分点,使奥特加的财富增加了170亿美元(约合人民币1133亿元)。
Apart from Zara, which is its flagship store, Inditex also owns Zara Home, Massimo Dutti, Bershka, Oysho and Pull and Bear. This is not the first time that Ortega, son of a railway worker, has overtaken Gates as the richest man.
Inditex集团除了拥有Zara旗舰店,还拥有其他品牌,包括Zara Home, Massimo Dutti, Bershka, Oysho以及Pull and Bear。而此次并非是铁路工人的儿子奥特加首次超过盖茨成为世界首富。
It was in October 2015 that he overtook Gates for the first time to be the world's richest.
2015年10月,他首次超过盖茨,成为世界首富。
Amancio Ortega’s business success is tightly connected with a unique business model of the fast fashion retailer. Zara factories look like a well-oiled machine, where hundreds of designers and sales analysts co-operate in an open space floor, organized around two principles, namely the delivery speed and a customer-orientated approach. Designers usually create three models a day, and analysts together with patternmakers choose one item from each set. Commercial experts usually possess regional expertise, being from varied backgrounds. These experts apply reports from local managers to compile appropriate to customer habits collections. Each employee of Zara is trained to keep an eye on clients’ styles, requests, and selling trends.
阿曼希奥•奥特加的成功与其独特的快时尚零售商业模式密不可分。Zara的工厂像一台状态良好的机器一样高速运转着,数百名设计师和销售分析师在开放的空间共同办公,他们坚持两个原则:追求发货速度和以顾客为中心。设计师通常每天可以设计出3款样品,设计师和打样师从每套样品中选出一款。商业专家来自不同的背景,对各地情况了如指掌,他们利用当地经理反馈的报告整理得出顾客的消费习惯。Zara的每个员工都训练有素,时刻关注消费者的风格、要求和销售趋势。
These two basic rules to give customers what they want, and deliver the orders with the motorway speed, have assisted Amancio Ortega in building the fashion empire. The Inditex corporation has become a global fast fashion retailer with its 137,054 professionals employed in 6,683 stores and facilities, which are currently located in 88 countries, the annual sales revenue being over €18.1 ($19.67) billion as of January 31, 2015. The fast fashion empire would have been impossible to build unless Ortega has ripped up traditional haute couture business model to replace it with his own unique one, refined over decades. There arise failures from time to time, being removed from stores as soon as detected. Such incident happened on Manhattan Avenue, where Zara white jackets were not loyally met by the clientele. As soon as sales staff discovered that the latest preferred cream color, the white ones were withdrawn, and the model reissued in cream tones, which in turn was a success.
上述两条原则帮助阿曼希奥•奥特加建立了时尚帝国。Inditex公司已成为全球快时尚零售商,在88个国家拥有6683家门店和137,054名专业人才,2015年销售收入超过181亿欧元(约合人民币1355亿元)。奥特加打破了传统高级女性时装的商业模式,创立了自己独有的模式,并且在过去几十年里不断完善,以此打造了时尚帝国。有时新品没有收到良好的效果,一旦发现这种迹象,便会立即将其下架。比如在曼哈顿大道的Zara门店,白色夹克没有得到老主顾的青睐,店员了解到最新流行趋势是奶油色,就撤掉了白色的服装,换成了奶油色的基调,此举大获成功。
To save their customers from identically dressed fashion twins, Zara never reproduces its hits. The brand simply modifies and offers varied versions. Loyal Inditex’ customers also know the best days to purchase items from new collections. For Zara, the day of new clothing deliveries are Sundays and Thursdays, whereas shoes come on Tuesdays and Fridays.
为了避免“撞衫”,Zara从来不会重新生产热卖品,而是加以修改,提供不同的款式。忠实的Inditex顾客还了解购买新品的最佳时间,以Zara为例,新款服饰的上市时间是周四和周日,而鞋子则是周二和周五。
Due to the business model described and a Zaragasm influence, very few companies are able to compete with Inditex. There are approximately 50 Zara storefronts in the US, 2,000 in Spain, and about 350 in China. Most manufacturing factories located still in Spain and its neighboring countries, the Inditex Group has its production in China and Morocco as well, which makes it possible to increase the production overnight.
正是因为这些商业模式,很少有公司能和Inditex相匹敌。Zara在美国拥有50家门店,在西班牙有2000家,中国大约350家。虽然大部分制造工厂仍位于西班牙本土及其邻国,但Inditex集团也在中国和墨西哥设立的生产线,可以实现产量激增。
Despite being one of the world's richest men, the tycoon behind Zara still eats lunch with his employees in the company cafeteria.
尽管是世界上最富有的人之一,这位Zara背后的企业大亨还保留着在公司餐厅和员工一起用餐的习惯。
For someone reputed to be fiercely private, Amancio Ortega is a surprisingly familiar face in his home town, and at the headquarters of Inditex, the giant Spanish retail empire he controls.
阿曼西奥•奥特加是外界公认的非常注重隐私的人,然而,在他的家乡和他掌管的西班牙大型零售帝国Inditex集团的总部,人们却对他格外熟悉。
In fact, in the 40 years since Ortega founded Inditex, the company behind retail chain Zara, much about his life has remained remarkably unchanged despite the extraordinary wealth he has accumulated along the way.
其实自Ortega创建Zara连锁店背后的公司Inditex集团40年以来,除了他一路上积攒的财富日益增多,他的生活基本是一成不变的。
Yet, the tycoon reportedly visits the same coffee shop every day in La Coruña, where he has spent most of his life, and is often spotted ambling across its Plaza Maria Pita.
据称,这个大富豪每天都在拉科鲁尼亚的同一家咖啡厅用餐,他在这里度过了一生的大部分时光,人们经常看见他在梅里亚皮塔广场从容地漫步。
He is so successful due to his distinctive personality traits, which include mind flexibility, workaholism, and profound self-confidence.
他的成功源自于他与众不同的个人品质,包括思想灵活、热爱工作,并且非常自信。
Amancio Ortega’s flexibility of mind has been proven by his pioneering fast fashion clothing business. Ortega’s progressive ideas made it possible to respond to consumer demand quickly, developing ready-to-wear fashion clothing (instead of designing haute couture collections). According to the legend, Amancio Ortega’s habit is to behold young people lifestyles to reproduce relevant, innovative design at Zara.
奥特加思想的灵活性足以在他引领的快速时装业中可见一斑。他的先进思想使其能够对顾客的需求做出快速的反映,做出现成的时装(而不是设计出高级时装系列)。据传,奥特加喜欢观察年轻人的生活方式,再为Zara品牌做出相关的创新设计。
However, at the age of 79-years-old Amancio Ortega travels daily to the headquarters, 10 miles away from his home place, showing no sign of being less interested in the further international expansion of his brands. Despite his wealth, Ortega has never had his personal office, as he enjoys working together with other designers in the open-plan space developing new trends and discussing new colors and fabrics. He remains open to all employees, as there are no memos and Inditex’ employees do not have to fix appointments with Ortega long beforehand.
然而,奥特加在79岁的高龄仍然每天都要坚持去离家10英里(约16公里)的公司总部工作,他对品牌的进一步国际化推广丝毫没有表现出懈怠。虽然他坐拥大笔财富,但却没有自己的私人办公室,他喜欢和设计师在通间的大办公室研究新潮流,讨论新季的色彩和面料。他对一切员工也是敞开胸怀,没有备忘录,Inditex集团的员工不用太提前跟奥特加预约会谈时间。
Amancio Ortega Gaona life story shows that he achieved his success thanks to his self-confidence, hard work and, of course, thanks to giving to his customers what they want.
从奥特加的一生可以看出,他的成功得益于他的自信、勤奋,当然还有为他的顾客提供心满意足的作品。
编译:Janet, YOYO, 阿狸
推荐阅读
您对翻译行业的见地,欢迎与我们分享交流。来稿请致:media@yeeworld.com。