查看原文
其他

译词 | 2017博鳌亚洲论坛 9大热词看过来

2017-03-27 译·世界

3月23日至26日,博鳌亚洲论坛(Boao Forum for Asia,BFA)2017年年会在海南博鳌举办,年会主题是“直面全球化与自由贸易的未来”。



博鳌亚洲论坛由25个亚洲国家和澳大利亚发起,于2001年2月在海南博鳌正式宣布成立。论坛为非官方、非营利性、定期、定址的国际组织,为政府、企业及专家学者等提供一个共商经济、社会、环境及其他相关问题的高层对话平台。


今年的论坛会有9大热词不容错过,一起get起来!


1. 金融科技 FinTech



FinTechFinancial Technology 的缩写,指应用于金融领域的新技术。


2016年,金融科技的概念迅速火爆,在大数据(big data)、云计算(cloud computing)、区块链(block chain)、支付(payment)、智能投资顾问(robo-advisor)等方面取得了突飞猛进的成效,对金融以及工业和农业等行业产生了深度影响。


2. 工匠精神 the spirit of craftsmanship



2017年的《政府工作报告》提出,“要大力弘扬工匠精神,厚植工匠文化”(promote the spirit of craftsmanship and foster a culture of craftsmanship)。


“工匠精神”讲究精雕细琢,追求完美。由制造业大国迈向制造业强国,没有“工匠精神”的支撑就无从谈起。培育“工匠精神”重在弘扬精神,不仅限于物质生产,还需各行各业培育和弘扬精益求精、一丝不苟、追求卓越、爱岗敬业的品格,从而提供高品质产品和高水准服务。


3. 直播经济 live stream economy



2016年被称为直播经济元年。不可否认,网络直播平台(live streaming platform)已经成为大众生活不可或缺的一部分。


无论是用户数量的迅猛增长、资本的争相涌入,还是各大直播平台的相继入场,都预示着直播经济的到来。


4. 数字货币 digital currency



数字货币,并非真实的货币,而是存在于数字化、网络化的世界中。但它又不能完全等同于局限在网络游戏等虚拟空间中的虚拟货币(virtual currency),经常被用于真实的商品和服务交易。由于移动支付(mobile payment)的普及,越来越多的人开始“无现金”(cash-free)生活。纸币的电子化,为数字货币的推出提供了良好的实践。


5. 虚拟现实 virtual reality



虚拟现实,指通过模拟产生逼真的虚拟世界,给用户提供完整的视觉、听觉、触觉等感官体验,让用户能够实现在自然环境下的各种感知和高级人机交互技术(human-computer interaction)。2016年被称为“虚拟现实技术”元年。


6. 创意经济 innovation economy



以知识为基础,把创意与智力资本作为初始投入,进行产品与服务的设计、生产、销售,这种经济活动可以归入创意经济范畴。


创意经济的活动可以概括为三个层面:一是创意经济+新技术新产品,形成创新产品(innovative products);二是创意经济+互联网和传统产业,形成创新产业(innovative industry);三是创意经济+大众创业、万众创新,建设创新型国家(innovative country)。


7. 人工智能 artificial intelligence



人工智能一般被认为是通过模拟、延伸和扩展人类智能,产生具有类人智能的计算系统(humanoid intelligence system)。


在2017年全国两会上,“人工智能”首次出现在《政府工作报告》中:“全面实施战略性新兴产业发展规划,加快新材料、新能源、人工智能、集成电路、生物制药、第五代移动通信等技术研发和转化,做大做强产业集群。”(We will fully implement our plan for developing strategic emerging industries. We will accelerate R&D on and commercialization of new materials, new energy, artificial intelligence, integrated circuits, bio-pharmacy, 5G mobile communications, and other technologies, and develop industrial clusters in these fields.)


8. 岛屿经济 island economy



岛屿经济体是一个独立的海岛或一群海岛,开发利用其岛屿、岛滩及环岛海域的陆地资源(land resources)和海洋资源(marine resources),以发展经济并具有一定行政、经济组织的地(海)域单元。


9. 分享经济 sharing economy



分享经济是所有权与使用权相分离的经济。分享经济是只求所用、不求拥有的经济。消费者可以使用物品,但不必拥有物品。


分享经济能够用较少的物质存量满足较多的服务需求,这与可持续发展(sustainable development)和绿色发展(green development)的要求是一致的。


来源:“甲申同文翻译”微信公众号

推荐阅读

热点 | 李克强总理博鳌亚洲论坛2016年会演讲(全文+同传视频)

双语 | 最全!习近平达沃斯论坛演讲素材(全文+同传+视频+金句)

天下 | 卡梅伦首相2016年世界经济论坛演讲(同传视频+全文)

双语 | 习大大世界互联网大会演讲精要(完整版同声传译视频)

译词 | 一周热词:国足战胜韩国、博鳌论坛、伦敦恐袭、人脸识别厕纸机…


您对翻译行业的见地,欢迎与我们分享交流。来稿请致:media@yeeworld.com。


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存