双语 | 中国人在法国被枪杀的背后:去年法国犯罪达3700000起
在国内媒体刷屏的“辱母杀人案”尚未平息,在法国即传来了一件悲剧:当地时间3月26日晚8点,一中国男子在位于法国巴黎19区的家中被警察枪杀。
事后,警方称开枪系警员被刺伤后的正当防卫,但死者家属否认有袭警行为。27日晚,逾200名华人聚集在当地警局门口悼念死者,最终与警察发生冲突,多人受伤,3人被捕。
目前事件还在调查中,来看看最新进展情况↓
Around 200 people have demonstrated in front of a police station in Paris, France, to protest against the killing of a Chinese man on Sunday.
约200人在法国巴黎警察局前举行集会,抗议26日一名中国男子被枪杀的行径。
Shaoyo Liu, 56, was killed on March 26 after being shot by police at his family home around 8 p.m. The police were called due to reports of a family disagreement.
刘绍友,56岁,3月26日晚8点左右,警察因为一通举报家庭纠纷的电话而赶至刘某家中,将其枪杀。
Most of the protesters are from the Asian community in the city, reports London-based Express. The group gathered in front of the local police station around 9 p.m., local time. They set up candles on the ground, forming French words for "opposition to violence" and Chinese characters for "dying with injustice unredressed".
据伦敦《每日快报》报道,参加集会的大部分抗议者来自巴黎亚洲区。当地时间上午9点左右,集会人群在当地警察局门口聚集,在地上用蜡烛摆放成法语“反对暴力”字样和汉语“死不瞑目”字样。
Witnesses say police used batons and tear gas to break up the group. Three protesters were arrested, at least one was injured and three police officers “slightly injured,” Chinese state-media reports.
据目击者称,警察使用警棍和催泪瓦斯驱散人群。据中国官方媒体报道,三名抗议者被捕,至少一人受伤,三名警察受“轻伤”。
According to police, Liu was killed after he tried to assault a police officer with scissors “as soon as the door was opened," Express reports. However, one of Liu’s five children says the police burst through the door, “the shot was gone and my father found himself on the ground." The daughter says her father was holding a pair of scissors because he had been preparing fish for cooking at the time the police arrived.
据《每日快报》报道,按照警方的说法,房门打开后,刘某企图用剪刀袭击一名警察,于是便将其击毙。然而,刘某的五个孩子当中一人称,警察是破门而入的,“开枪后我爸爸应声倒下”。这位女儿说父亲拿着剪刀是因为警察赶到时,他正准备做鱼。
China's embassy in France said in a statement yesterday French judicial police and inspectorate are investigating Liu’s case, and the embassy would keep close contact with French officials.
中国驻法使馆昨日发表声明称,法国司法警察和督察组正在调查刘某的案件,使馆方将与法方保持密切联系。
The hashtag #mortdeLiuShaoyo is circulating social media platforms along with photos and videos of the protest.
在社交媒体平台上,名为“mortdeLiuShaoyo”的话题标签广为传播,其中包含抗议活动的照片和视频。
来看一下《新京报》旗下“我们视频”新闻栏目对这次事件的报道↓
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=m0388gi2iwv&width=500&height=375&auto=0
Since early this year, Paris has been reported to see a decline of Chinese tourists due to rising levels of violent street crime and fears of terror attacks.
据称,今年年初开始,巴黎的街头暴力犯罪不断升级,加上对恐怖袭击的担忧,赴巴黎旅游的中国游客有所减少。
Jean-François Zhou, president of the Chinese Association of Travel Agencies in France, said to Le Parisien, “In 2016, there were 1.6 million Chinese tourists compared to 2.2 million in 2015. The number of Japanese tourists dropped 39 percent, and Koreans 27 percent. Our tourists have turned to Russia, which is less attractive but at least it is a safe country.”
法国华人旅行社协会主席周建防在接受《巴黎人报》采访时表示:“2016年,赴巴黎旅游的中国游客共160万人,而2015年这一数字为220万。此外,日本游客数量减少了39%,韩国游客减少了27%。我们的游客都转向了俄罗斯,虽然魅力不及法国,但至少是一个安全的国家。”
“For a number of Chinese tourists, the dream of visiting France and Paris has turned into a nightmare [...] In high season, not a day goes by without tourists being assaulted,” Zhou said.
他说:“对很多中国游客来说,游览法国和巴黎的梦想变成了噩梦……在旺季,几乎每天都会发生游客遭到侵害的事件。”
其实,长期以来,法国社会治安备受诟病,街头暴力犯罪尤其令人担忧↓
Nearly 3,700,000 crimes and misdemeanors were recorded in France in 2016 by the police and the gendarmes, in a country already severely taxed by terrorism. Violence increased by 4% and attacks on property stagnate at a high level.
在法国这个饱受恐怖主义困扰的国家,2016年警方和宪兵记录的大小犯罪近370万起,暴力事件数量增长了4%,财产侵犯案件发案率居高不下。
Seine-Saint-Denis, with eighteen crimes per thousand inhabitants wins the prize for crimes. Followed closely behind by Paris. Les Bouches-du-Rhône (this includes Marseille) with its thirty deaths by firearm in 2016 has an unenviable crime rate: eleven acts of violence per thousand inhabitants.
塞纳-圣但尼省犯罪率最高,为1.8%,巴黎的犯罪率紧随其后。2016年罗讷河口省(含马赛市)枪械致死30人,其犯罪率同样触目惊心,每千人中有11人实施暴力。
▲ 2016年法国犯罪情况图示
Above, a map showing the number of acts of violence per thousand inhabitants by department in 2016. Paris and surrounding departments are in an inset top right. Overseas departments are listed bottom left. The color-coded scale, top left, reads "more than 11, 9-11, 7-9, 5-7, fewer than 5". Clearly, the northern regions, including Paris, and the area around Marseille are the worst.
以上地图显示了2016年法国各省每千人的犯罪数量。巴黎及周边各省显示在右上角的插图中,左下角是海外省的犯罪情况。左上角是不同颜色的数值范围,分别为“大于11,9-11,7-9,5-7,小于5”。显然,包括巴黎在内的北部地区及马赛周边地区情况最差。
英文来源:The News Lens ,Gallia Watch
编译:译·世界微信公众号
推荐阅读
您对翻译行业的见地,欢迎与我们分享交流。来稿请致:media@yeeworld.com。