双语 | 你被骗了吗?海狮拖咬小女孩背后的真相:萌萌哒动物也凶残
A young girl and her family were left shaken after a large sea lion grabbed her and pulled her underwater near Vancouver.
一名小女孩在温哥华地区被一头大海狮拉下水,吓坏了她和她的家人。
The girl was sitting on a dock in Richmond watching the animal in the water before it grabbed her dress and pulled her into the water.
当时女孩正坐在里士满的码头边,看着水中的动物,突然海狮咬住了她的裙子把她拖下了水。
Onlookers at Steveston Fisherman’s Wharf screamed and a man thought to be a relative of the girl jumped in and lifted her to safety. She appeared physically unharmed.
史蒂夫斯顿渔人码头上的其他游客见状吓得尖叫,一名很可能是小女孩亲戚的男子跳入水中,将其救起。女孩身体并未受到明显伤害。
The sea lion appeared to have been drawn to the dock by people who were throwing bread crumbs into the water.
海狮似乎是被人们向水中投食的面包屑吸引而来。
The incident was caught on video by a student, Michael Fujiwara.
整个事件的经过恰巧被一名叫迈克尔·藤原的学生拍摄了下来。
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=w0505fiv3nu&width=500&height=375&auto=0
“The sea lion actually attracted a lot of attention from the visitors there, including the young girl,” he told the Vancouver Sun. “She and her family, I guess, they came, they started feeding the animal bread crumbs or whatever it was, and then I guess the animal got a little too comfortable.
“当时海狮确实吸引了很多游客的注意,也吸引住了那个小女孩。”他在接受温哥华太阳报采访时称,“我猜她和家人过来后开始给海狮投食面包屑或其他东西,可能是海狮有点太嗨了。”
“They were pretty shaken up,” Fujiwara told CBC News. “Her family were just in shock.”
“他们确实吓坏了。”藤原对加拿大广播公司称,“她的家人也吓得不轻。”
Prof Andrew Trites, the director of the marine mammal research unit at the University of British Columbia, said the sea lion was not at fault.
不列颠哥伦比亚大学海洋哺乳研究所主任安德鲁·特里特斯教授表示,海狮其实是没有错的。
“My first reaction to the video is just how stupid some people can be to not treat wildlife with proper respect,” he told CBC News. “This was a male California sea lion. They are huge animals. They are not circus performers. They’re not trained to be next to people.”
“我看到视频的第一反应就是,有些人对野生动物没有表现出适当的尊重,这是多么愚蠢的事情。”他在接受加拿大广播公司采访时称,“这是一头雄性加州海狮。他们体型庞大。他们不是在马戏团表演的动物,并没有被训练过如何与人接触。”
Trites said the sea lion in the video looked like it was used to having people feed it.
特里特斯说,视频里的海狮看起来似乎经常被人们喂食。
“The little girl has her back to the sea lion and it would appear that the sea lion sees part of her dress, thinks it’s food, reaches up, grabs at the food and pulls her in by the dress. But it wasn’t food, of course.”
“那个小女孩背对着海狮,从海狮的角度可能只看得见她裙子的一部分,因此它误认为是食物,便跳起来咬住了裙子将她拉下了水。但很显然那不是食物。”
Trites said he hoped the video of the encounter would teach people not to feed wild animals like sea lions.
特里特斯说,他希望这个偶发事件的视频能够教育人们,不要向海狮类的野生动物喂食。
He said: “You keep your distance. Watch the animals, but let wildlife be wildlife.”
他说:“跟动物保持距离。可以远观,但野生动物就是野生动物。”
Slow loris 蜂猴,懒猴
This animal might look like a harmless, big-eyed baby ewok, but the slow loris is one of the only venomous mammals in the world. Its subtle nature makes it popular in the illegal pet trade, but this furry creature also carries a toxin that is released from the brachial gland on the sides of its elbows. If threatened, the loris can take the toxin into its mouth and mix it with saliva. The animal may also lick or rub its hair with this mixture to deter predators from attack. The toxin can cause death by anaphylactic shock in some people.
这种动物看起来毫无公害,酷似大眼睛的伊渥克族宝宝,但蜂猴是这个世界上为数不多的有毒哺乳动物之一。它灵巧的天性使得其在非法宠物交易圈大受欢迎,然而这个毛茸茸的小东西却携带着毒素,可以从手肘边缘的臂腺释放出来。一旦遇到危险,蜂猴就会将毒素放入口中,与唾液混合。它们也会用这种混合液舔舐毛发,避免被掠食者捕食。这种毒液也会使有些人患过敏性休克致死。
Bears 熊
Bears are some of the most lovable large carnivores in the world, often the subject of childhood tales and treasured as teddy bears. It's a strange association, given that they are also on the shortlist of animals known to hunt and kill humans. Grizzlies and polar bears are the most feared, but all large species of bear can potentially be dangerous — even the vegetarian giant panda.
熊是这个世界上最可爱的大型食肉动物之一,也是童话故事中的常见题材,人们就像喜欢泰迪熊一样对其珍爱有加。这真是一种奇怪的联想,因为它们也是为数不多的猎杀人类的动物之一。北美洲灰熊和北极熊是最可怕的,但所有大型熊类均有潜在危险——就连素食的大熊猫也不例外。
Leopard seal 豹海豹
The leopard seal is at the top of the food chain in its home in the Antarctic and rank alongside killer whales as top predator,which you don't want to swim with. It is bold, powerful and curious, and it has been known to hunt people, although it usually targets penguins.
豹海豹在其家乡南极洲位于食物链顶端,与虎鲸同为顶级捕食动物,你肯定打死都不愿和它们一同游泳。豹海豹勇敢、强壮、好奇心强,虽然一般以企鹅为食,但据说也会捕食人类。
Elephant 大象
The elephant is often portrayed as a lovable giant, and animals domesticated by trainers and zookeepers can be quite peaceful. But if agitated, abused or if encountered in the wild, an elephant can be one of the most dangerous creatures in the world. Elephants experience unexpected bouts of rage and are known to be vindictive. In India, hundreds of people are killed by mistreated or rampaging elephants. According to the National Geographic Channel documentary "Elephant Rage," some 500 people are killed by elephant attacks each year.
人们常常把大象描述成一种可爱的大块头,经驯兽员和动物管理员驯养的大象十分温和。但一旦惹恼、虐待大象或在野外遭遇大象,它们就会变成世界上最危险的动物之一。大象喜怒无常,据说还会记仇。在印度,遭到虐待或激怒的大象已使上百人丧命。根据国家地理频道纪录片《大象之怒》,每年约有500人被大象攻击致死。
Siberian chipmunks 西伯利亚花栗鼠
Chipmunks are small squirrel-like rodents native to North America and Asia. The chipmunk stands about six inches from nose to tail, and has been known to burst suddenly into a harmonious melody if they hear the tickled ivories of a well tuned piano.
花栗鼠是和松鼠很像的小型啮齿动物,生活在北美和亚洲,从鼻子到尾巴体长约6英尺。据了解,如果听到轻敲精准调音钢琴的琴键声音,它们会突然唱出和谐优美的旋律。
Their aggression is although cute in a way that at most they will try to snatch a sandwich from you at a picnic. Then what exactly I’m talking about deadly is the possibility of harboring a disease. Siberian Chipmunks have been reported as spreading throughout many areas of the world, bringing with them, ticks (Lyme disease) and rabies. If the disease remains undetected and left untreated, heart and neurological problems can ensue, followed by coma and death.
它们进攻的方式也很可爱,在野餐时会尝试抢走你的三明治。我所说的致命是它们存在致病的可能。据报道,西伯利亚花栗鼠已遍布全球很多区域,携带扁虱(莱姆病)和狂犬病。如果这些疾病没有被发现或未得到治疗,就会引发心脏和神经问题,进而导致昏迷和死亡。
Kittens 小猫
It’s sad, but true: cats, the gods of the Internet, can be deadly to humans. More specifically, they can be a danger to pregnant women. It turns out that they can cause an infection called Toxoplasmosis that’s passed into their stool and can cause problems for pregnant women, including abortion. It’s sad, but true. Why, cats? Why?!
有一个悲伤的事实是:“网络小公举”猫咪可以将人类置于死地。更确切地说,小猫可以对孕妇造成威胁。因为猫可以通过排便使人感染弓形虫病,从而对孕妇造成流产等伤害。太让人悲伤了,但又千真万确。为什么,喵星人?为什么?!
Husky 哈士奇
Most temperament descriptions of Husky-type breeds include such words as "outgoing" and "friendly." However, this breed was responsible for 15 dog bite-related fatalities from 1979-1988, ranking it fourth on the CDC's list.
对哈士奇犬种的性格描述大多都有“活泼”“友好”等词,然而,这个犬种却在1979-1988年造成15起犬类咬伤致死事件,在美国疾病预防控制中心的名单上排名第四。
States like Florida have a very specific definition of dangerous dog, which is as follows: has aggressively bitten, attacked, endangered, or inflicted severe injury on a human on public/private property; has more than once severely injured or killed a domestic animal while off an owner's property; been used primarily or in part for dog fighting; or has when unprovoked chased/approached a person on the streets, sidewalks, etc. in a menacing fashion or attitude of attack (need 1 or more witnesses).
佛罗里达等州对危险犬种有以下明确定义:于公共或私人地产严重咬伤、攻击、威胁人类或对人类造成伤害的犬种;于狗主人的地产外,不止一次严重伤害或杀死家养动物的犬种;主要或部分用于斗犬的犬种;于街道或人行道,带有恶意或攻击倾向的无端追逐或接近人类(需1个或1个以上目击者)的犬种。
Bottlenose dolphin 宽吻海豚
These guys save humans. Dolphins have been compared to humans on a number of fronts. They are intelligent, communicate with each other, have the ability to learn, do tricks, play jokes, and can almost use their fins as hands. Dolphins have won their way into our hearts.
海豚可以拯救人类,很多方面还能和人类相媲美。它们聪明,会彼此交流,具备学习能力,会耍把戏和逗趣,还能把它们的鳍当手用,已深得人心。
However, dolphins can be violent. Not only have they been known to kill and maim their own young, they also kill porpoises and play with their dead carcass for no apparent reason other than its fun. Male dolphins particularly show aggression towards human males when there’s a female involved. Why? Sexual competition. They may also drown your wife while attempting to steal her away and mate with her.
然而海豚也有暴力的时候。据了解,它们不但会弄死或弄残自己的幼崽,还会杀死同类并玩弄它们的尸体,没有明显原因,只是为了享乐。涉及雌性海豚时,雄性海豚尤其会对男性人类表现出攻击性,原因在于性竞争。它们还可能试图掳走你的妻子与她亲热,并在此过程中将她溺死。
The raccoon 浣熊
Raccoons can be a nuisance when they turn over your trash or steal your food while camping, but their adorable little masked faces make up for all that. They seem so pet-worthy; if you could ever get a hold of one you just know you and he’d be friends forever.
浣熊有时是个讨厌鬼,会在露营时打翻你的垃圾桶或偷走你的食物,但它们可爱的小面具脸弥补了所有这些过错。它们看上去非常具备宠物气质,如果你有机会养一只,就会知道它会成为你永远的朋友。
But they may attack the crap out of you. Raccoons without a fear of humans are a concern to those who attribute this trait to rabies, but scientists point out that this behavior is much more likely to be a behavioral adjustment to living in habitats with regular contact to humans for many generations. Although serious attacks on humans by groups of non-rabid raccoons are extremely rare, at least few such attacks have been documented.
但浣熊可能把你打得屁滚尿流。有人认为不惧怕人类的浣熊携带了狂犬病,这让他们很是担忧。不过科学家指出这种行为更有可能是一种行为调节,因为一代又一代的浣熊生活在经常与人类打交道的栖息地。虽然无狂犬病的浣熊极少向人类发动严重的群体攻击,但少数这类事件还是有所记载的。
Giant pandas 大熊猫
Pandas have large round faces, big dark patches that make their eyes look bigger, and a childlike curiosity. Their seemingly lazy attitude to eating – sitting on their bottoms with their legs sticking out while chewing fistfuls of bamboo – only makes them seem more endearing.
熊猫有着大圆脸、让眼睛看起来更大的大黑眼圈和像孩子一样的好奇心。它们对吃的态度看上去懒洋洋的,屁股坐在地上,把腿伸出去,咀嚼着一把竹子,这些让它们看着更加可爱。
Yet, while they might seem cuddly and even charming at times, giant pandas are still bears and, much like Kung Fu Panda, are not to be underestimated.
虽然有时候它们看起来让人想抱,甚至颇具魅力,但大熊猫终究是熊,就像“功夫熊猫”一样不可小觑。
They have evolved extra muscles around their jaws to help them crush the tough bamboo they live on. That means pandas have one of the most powerful bites of all mammals in the Carnivora group. Their paws are also tipped with six large claws, which are dexterous but can also deliver a formidable swipe. In the wild, they are partial to a bit of meat to supplement their otherwise vegetarian diet, often killing and eating small mammals like pika.
它们的下颌进化出了额外的肌肉,有助于嚼碎赖以生存的坚硬竹子,这就意味着拥有最强大咬合力的食肉哺乳动物群体中有了大熊猫的一席之地。它们的爪子尖端有6个趾头,灵活之余还能发起强大的猛攻。在野生环境下,它们对肉类有些许偏爱,作为素食的补充,经常会捕杀并摄食鼠兔之类的小型哺乳动物。
英文来源:The Guardian, Smashing Lists, MNN, BBC
编译:Janet、阿狸、Lyla
推荐阅读