查看原文
其他

关注 | 法国总统夫人的随身译员 竟是这位90后小姑娘!

2018-01-15 译·世界

1月8日至1月10日 ,法国总统马克龙携第一夫人访华,他是2018年访华的首位外国元首。在为期3天的访华行程中,有一位青田侨三代全程跟在左右,因为她是第一夫人布丽吉特的翻译员。


林嘉怡,1994年出生于法国,现在法国驻华大使馆工作,是青田侨三代。年纪轻轻的90后青田侨三代为何会给第一夫人做翻译呢?


自小就迷恋各种语言


1978年,正值改革开放初期,林嘉怡的外公外婆陈成民和何文娟放弃了青田县华侨中学的教师职业,来到澳门办理出国签证,随后到了法国。在将法国的事情安排好后,夫妻俩将自己的几个子女也带了出来。于是,1980年,林嘉怡的母亲陈小巧来到了法国,认识了来自广州省潮州市的林镇国,并结了婚。


林嘉怡


1994年,林嘉怡在法国出生。因为家里读书人较多,在生活环境的熏陶下,林嘉怡读书时期的学习成绩一直很优异。在成长的过程中,她在外说法语,在家说中文,对语言的兴趣渐渐萌生。于是,除了自己擅长的法语外,她又专研起了意大利语、英语、汉语,上大学的时候也选了翻译专业。


“其实意大利语和英语,她学起来比较容易。但是在中文的学习过程中,她特别艰难。因为平时只有在家里才会说中文。”林嘉怡的母亲陈小巧说道,为了可以学习好中文,林嘉怡除了学校的课程外,在空余时间就会去法国青田同乡会、法亚协会学习中文。


▲林嘉怡和法国第一夫人布丽吉特合影


在法国驻华大使馆工作


2014年2月,林嘉怡作为交换生,来到了北京语言大学,开始了为期半年的交换生生活,而她的中文水平在这半年的时间里逐步提升。也是这半年的时间,让她爱上了北京,让她决定留在北京继续读书。


“原本我女儿觉得北京雾霾这么严重,是不会想在那生活的,但是来了以后,她发现这个地方挺好的,就打算留在那里。”陈小巧说道。


2015年9月,回到法国的林嘉怡在大学毕业后,又回到了北京,申请了北京语言大学高翻学院专业,继续提升自己。硕士毕业后,林嘉怡在欧盟驻华代表团实习了半年,由于性格开朗,工作突出,在实习期结束后,她被聘用到法国驻华大使馆工作。


林嘉怡在法国驻华大使馆工作的时候,主要任务就是组织一些和环境有关的活动,如每年举办的中法环境月,并偶尔翻译一些材料。


“得知要担任第一夫人翻译员的时候,我正在巴黎过寒假,那时候领导给我打电话告诉我说过几天法国总统对中国进行国事访问,需要我去当翻译员,我瞬间就惊呆了。后来他说我是当总统夫人的翻译员,我还是觉得非常不可思议。过了几分钟之后才意识到他说的是实话。”回想起当时,林嘉怡还能清楚地描述出自己的感受。


人生中最珍贵的三天


三天的时间,也让林嘉怡感受颇深。“我能接到这么重要的任务,是一个很难得的机会,这三天里的每一分钟我都特别珍惜。刚开始给总统夫人翻译时,心里也特别紧张,每一刻都在想压力太大了,如果译得不到位怎么办?”林嘉怡告诉记者,这三天里,每天一结束工作回去后就会进行反思,回顾自己在当天翻译过程中的所有细节,并总结不足,寻找提升方法。


“这次的机会真的很宝贵,也让我获得了很多的经验,给我留下了不可磨灭的印象。通过这次的翻译工作,也让我意识到我的进步空间还很大,还需要继续加强锻炼。同时我也要感谢我的家人、朋友、老师,是他们的支持,才让我一直坚持下去。”林嘉怡表示,这次的机会也让她更加懂得一个道理:对于自己喜欢的事,最重要的是坚持,因为只有愿意为了梦想克服艰辛、努力拼搏的人才能最终绽放光彩。


来源:综编自丽水网、中国青田网

注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~

推荐阅读

关注 | “同声传译”的起源 译员应该知道的过去

评说 | 苏东坡的4个字,让千年后的翻译家们伤透脑筋

干货 | 翻译时如何抓重点?看这篇就够了

收藏 | 都是英文 英语和美语差别咋就那么大!

收藏 | 全在这儿了!2018全年英语考试时间表


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存