演讲 | 优雅英音!英国女王宴请荷兰国王皇后并发表演讲【音频+双语全文】
近期荷兰国王出访英国,英女王在白金汉宫宴会厅为荷兰国王和王后举行了国宴并发表了演讲。在演讲中,女王多次提及了在这个欧洲政坛风云变化的特殊时期里,荷兰与英国长久以来保持的深厚友谊尤为重要!持久的友谊使我们英荷两国能够共同繁荣发展!92岁的英女王的英文发音可以说是最为标准的英式发音,让我们一起来听听女王奶奶的优雅演讲吧!
- 演讲稿 -
尊敬的国王陛下
Your Majesty
查尔斯王子和我对您和马克西姆女王今晚光临白金汉宫表示热烈欢迎
Prince Charles and I are delighted to welcome you and Queen máxima to Buckingham Palace this evening
通过这次国事访问 共同庆祝我们的友谊长存
Through this state visit we celebrate the enduring friendship
我们之间的友谊使得我们两国能够共同繁荣发展
which has enabled our two nations to prosper and grow side by side
不仅仅是作为贸易伙伴 还是作为北海邻国
as trading partners and as North Sea neighbors
这次访问给了我欢迎老朋友到访的机会 也让我感到十分开心和幸福
This visit also provides the opportunity for great happiness and to welcome old friends to my home
回顾我们共同经历的那几百年的历史
Over the many hundreds of years of our shared history
我们发现很少有国家能够像我们这样宣称拥有如此紧密的联系
There are few nations who are able to claim a closer bond
今年是光荣革命的第三百三十周年
This year marks the three hundred and thirtieth anniversary of the Glorious Revolution
当年是您的祖先奥兰治的威廉三世
When your ancestor Prince William the third of Orange
来到了这里的海岸 并在动荡之后恢复了稳定的统治
came to these shores and restored stability after turbulence
二百五十年后的1940年
Over two hundred and fifty years later in 1940
威廉明娜女王流亡到英国并在此建立了荷兰流亡政府
Queen Wilhelmina rallied the government in exile
在二战期间 她成为了英国伦敦的鼓舞士气的象征
She became a source of inspiration from London during the Second World War
她回到荷兰之后 更是成为了自由解放的象征
and upon her return to the Netherlands a symbol of liberation
通过陛下的访问和您的友谊之举
Through your Majesty's visits and our acts of friendship
您个人已经和英国人民建立起了更为紧密的关系
you have formed your own personal collection with the British people
您在威尔士亚特兰大学院读六年级的时候
During your time as a sixth form student at Atlanta college in Wales
自愿参加了救生艇服务 并保障了我们当地社区的安全
you kept our local communities safe by volunteering for the lifeboat service
这体现了朋友之间真正的相互支持的精神
Embodying the true spirit of friends supporting one another
直到今天 我们密切的关系对英国的经济和文化生活都有很大的贡献
To this day our close relationship greatly contributes to the economic and cultural life of Britain
荷兰是英国最大的欧洲投资者之一
The Netherlands are one of the United Kingdom's largest European investors
在英国有一个繁荣的荷兰社区
We have a thriving Dutch community
两国之间的艺术和体育的交流达到了历史以来的高峰
and artistic and sporting exchanges are at an all-time high
英国的大学成为了荷兰学生的首选地
British Universe these are a top destination for Dutch students
数百名荷兰和英国的科学家们
and hundreds of Dutch and British scientists
在两国之间都有进行教学研究活动和充分的合作
are teaching researching and collaborating in both countries
在国际上 我们对跨大西洋联盟都有着强烈的共同承诺
Internationally we have a strong shared commitment to the transatlantic alliance
并不巧合的是 在过去的12个北约秘书长中
and it is no coincidence that of the last 12 secretaries General of NATO
有六位都来自于英国或者是荷兰
Six have either been either British or Dutch
我们之间的紧密联系被视作我们的义务
Our deep bond is seen as our obligation
不仅仅是共同维护联合国安理会的法治
to uphold the rule of law in the United Nations Security Council
还有维护设在海牙的禁止化学武器组织的法治
and the organisation for the prohibition of chemical weapons based in The Hague
这在我们的日常合作中也尤为明显
It is also evident in our daily cooperation
我们一起打击跨境犯罪和恐怖主义
to combat cross-border crime and terrorism
我还记得朱莉安娜王后和伯恩哈德王子于1972年的国事访问
I recall the state visit of your grandmother Queen Juliana and Prince Bernhard in 1972
我谈到了我们两国之间的相互理解和紧密的关系
when I spoke of how our nation's close understanding and relationship
随着欧洲新格局的出现会变得越来越重要
would become increasingly important as a new configuration of Europe was emerging
我们期待与欧洲建立新的伙伴关系
As we look toward a new partnership with Europe
我们共同的价值观和对彼此的承诺是我们最大的财富
It is our shared values and commitment to each other that are our greatest asset
而这也表明即使在这段风云变化的时期
and demonstrate that even through change
我们持久的联盟也依然强大
our enduring alliance remains strong
作为创新者、商人和国际主义者
and as innovators traders and internationalists
我们满怀信心 展望未来
we look with confidence to the future
在我们继续共同努力确保和平、繁荣和安全的同时
As we continue to work together to ensure peace prosperity and security
我相信联合王国和荷兰之间的这种备受珍惜的友谊
I am confident that this friendship between the United Kingdom and the Netherlands
会继续深化 并繁荣发展
which we greatly treasure will continue to deepen and to prosper
来源:英语演讲视频精选、英文巴士微信公众号
注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~
推荐阅读
张璐同传:李克强2018年夏季达沃斯论坛开幕式致辞【音频+双语全文】
同传 | 习近平2018年中非合作论坛开幕式主旨讲话(双语全文+音视频)