干货 | 上外多语种全球新闻考研经验分享
The following article is from 法语人 Author 亦如栀子
本文作者亦如栀子,转载自微信公众号【法语人】(微信号:fayuren123),本文已获得授权,如需转载请自行联系授权。
作者介绍:上海外国语大学法语专业本科生,法语专四专八优秀,3月份取得DALF C2等级证书;英语大学六级,专八合格;新闻方面,大二开始辅修本校新闻学,暑假在北京新华社国际部法文编辑室实习,大三在法国里昂第二大学交流学习,期间修读了中法互译和新闻课程,为跨专业考研奠定基础。
“多语种全球新闻”是什么
多语种全球新闻是上海外国语大学新闻传播学院新闻学专业中的一个研究方向,是上外与新华社实施跨专业、跨语种培养高端复合型国际新闻人才的战略合作项目。多语种国际新闻特色班是上外整合多学科、多院系、多语言优势的培养平台,旨在培养既掌握国际新闻专业知识和技能,又精通两门外语(英语+日俄德法西阿等小语种)的高端国际新闻传播人才,并同时提供海内外实习机会,力求培养新闻领域的复合型人才。
不同方向考试科目和计分方式详见学校官网 :《上外2019年硕士招生简章》
(http://www.kaoyan365.cn/uploadfile/2018/1031/20181031053653450.pdf)
复习经验
我六月底回国,七月下旬回学校准备复习,正式投入复习是八月至十二月,战线比大多数人偏短。但如果你也准备跨专业考研,最好从六七月就开始(我十月份的时候发现自己复习进度比别人慢很多,心里那个慌呀)。
汇报一下自己的成绩:
政治:68分
英语一:69分
英汉新闻编译:118分
法语写作与汉译法:133分
总分:388分
技术分:政治*0.1+(英语一+专业课一+专业课二)*1.1=358.8分
新闻学混语种排名第三,法语方向第一
总的来说我的两门英语分数都不高,但好在法语拯救了我!前三门科目其实大家水平都差不多,完全拉不开差距,所以重点就在专业课二这门外语的成绩。一定要扎实掌握你所拥有的“小语种”,这也会成为之后工作中的竞争优势。
政治
先说一句话!相信肖秀荣!
上外对政治科目分数要求比较低,能过全国线即可,算入技术分时会乘0.1,所以在政治上不要下太多功夫,但一定要求稳。
我建议的复习进度是:
9-10月:非常细致地看肖秀荣《知识点精讲精练》,尤其是其中绿色的字,同时配合1000题。这个阶段就是政治打基础的阶段了,之后很少有时间可以从头到尾看一遍,所以要有耐心,看透每一段话都是一份收获。
政治我不太建议报网课。自学的话,先看精讲精练,可以看完每一节或者每一章就做相应的1000题;做错的题目,答案详解里有写这个知识点是在精讲精练的哪一页哪一部分,建议用红笔或者荧光笔标注出来,方便二轮复习。
11月:看《知识点提要》。这本书的知识结构和时间线整理的非常棒,可以单独看这几页。
形势与政策和当代政经可以看起来了,我是直接背的,但后来就是以理解为主,尤其是形策,现场发挥也可以,这个小本配有时政选择题,刷起来,背过!
最重要的是《考点预测》这个小本,11月要背过第一遍。我是定的目标,在肖八开始前背过第一遍,所以基本上三四天就要背完一个科目,比如马原,第1、2天背小本,第3天二刷1000题,第4天再熟悉几眼然后把历年真题马原部分包括主观题都做了(主观题我这个阶段只写了结构,比较省时间)。毛中特内容非常多,我就多用了两天。总之这个阶段多下功夫后面12月大精力就可以给专业课了。
12月:铭记!不要在乎别人的进度,保持自己的节奏。先肖八,后肖四。肖八重点放在选择题,肖大大当时微博上给的建议是每道选择题的每个选项都要弄懂是为什么对为什么错,不能只局限在一道题。
肖八大题要开始手写了。感受答政治的手感、计时,着重分析自己的答题思路和标准答案异同点在哪里加以改进。肖八可以选择性地背诵大题,我是把肖八主观题考到的部分用红笔在考前预测背诵小本上标记出来,每刷完四份卷子就抽出一天专门背大题(因为11月已经背过第一遍了这时候再背其实很快也能抓住重点)。
肖四!!请务必一定要熟背肖四主观题。重要性简单说就是2019年五道大题里三道半都是原题,剩下的也都是答案稍微一改。肖四的主观题跟肖八重复很多,这已经是最终押题了,好好背呀。
另外,考前一星期肖大大会开面授和网授押题班,两三个小时的那种,主要是点拨下重点和易错题,还是建议听的,多留意老师微博就好!@肖秀荣教授
英语一
英语背单词的同时可以刷真题,单词背考研英语或者六级以上难度的都可以,我用的新东方出的绿皮书《考研英语词汇》和“不背单词”app。整体来说考研英语的单词量不大,重点难点在熟词僻义。可以专门准备一个小本本,记录下背到的尤其是真题里出现的熟词僻义,以及容易弄混、需要区分意思的单词。
做真题,先做2011-2015年的感受难度,再做2005-2010年的积累单词和阅读思路,最后2016-2019年的可以在12月份做作为模拟冲刺卷。真题至少做两遍吧,第一遍很精细地做题+分析,然后可以去淘宝上买那种只有题的,很便宜的,再多做几遍,重点是跟自己强调做题思路,答案就是次要的了。
做题顺序(可根据自己情况调整):4篇阅读-完形填空-新题型-翻译-作文
四篇阅读建议用一小时完成,或者最多再多一刻钟。完形填空近三年都很简单,这样在大量阅读之后可以给大脑一个缓冲。新题型注重逻辑思维,然后翻译作文,这样时间会把控得比较好。
然后讲一下每一部分怎么复习和做题好了。
完型:这个题型我觉得主要靠积累,包括单词搭配、语法和词义辨析,短期内有大提升的可能性不大,可以考虑找一些高考题或考研模拟题练手吧,不过我不建议多下功夫。
4篇阅读:强推张剑黄皮书。真题最重要的部分除了做题感受速度和难度,更重要的是每做完一套题之后看辅导材料给的解析分析。时间如果充裕的话,记下不认识的单词多背几遍,好的词组搭配也可以背下来尽量用在作文里面,很加分哦。阅读的话,这里面思路解析非常详细,而且考研阅读思路其实是有套路的,它会绕一些弯弯,做几篇阅读分析下思路会很有帮助。
关于考场做题,完全不要吝啬笔墨,在做每一篇阅读前先看标题和通读题干,用圈圈标注出关键词/定位词,再回原文读,因为阅读都是按照行文顺序出题的,在读到关键信息做完一道题之后,再看一下下道题干然后回原文继续读。通读题干时,如果发现第一道题或最后一道是关于全文内容的(比如起个标题或者表达了什么思想),那么在读文章的时候就在每一段旁边标出来这一段的中心思想(比如原因/假设/例子/结果),这样会快速对文章行文结构有非常清晰的了解。
新题型:这个题要我命。一共三种题型——句段匹配、选句填空、段落排序。在做真题的过程中,分类总结,黄皮书里也会介绍很多标注定位词、找上下文关系的方法,好好总结就好。
翻译:因为我专业课也有翻译,所以我看了一本翻译理论的书——《十二天突破英汉翻译(笔译篇)》武峰著。他会介绍中英语言本身的不同之处,再讲如何翻译,扬长避短。我是每天读一章,后面的翻译练习没有做,练习就还是用的考研真题,半个月就读完了,也学会了翻译的时候如何“说人话”哈哈哈。
作文:真题后面的作文例文其实很棒,想多看看作文总结模板的话,推荐这本王江涛的《考研英语高分写作》,12月时背几篇,总结下每段的开头结尾就好。
另外还有一些公众号睡前可以看看,比如何凯文之类的,我只看过几次,长期看的话应该长难句和单词方面提升会很快。
英语新闻编译
先说题型:
1)简答题x5
2)新闻排序题(依照倒金字塔结构)
3)英语新闻编译
简答题:我记不太清原题了,可以去百度搜搜其他同学的分享。大概题型是 什么是balanced report?什么是倒金字塔结构( inverted pyramid )?什么是5H&1W?还有一些关于newsworthy的。有可能会问定义或者理解,但总的来讲不需要被原句,自己心里知道主要的点就可以。注意:回答要写完整句子。
排序题:一篇新闻稿,根据倒金字塔结构排序。这个题其实还蛮简单,因为lead很明显,剩下的句子也会有上下逻辑或单词方面的关联。
英语新闻编译:这个题占了绝大多数时间和分数。考的方式是给你一篇记者发布会问答形式的新闻稿,比如新华社问,xxx答,中国日报问,xxx答,不同新闻媒体单位,不同职责的相关人士回答。内容一般是跟上海相关,或者国际新闻。去年好像考的主题关于环保,我们这年考的上海市政府施行的“一网通办”,总之多看看新华社和China Daily的新闻内容及其写作方式,会很有帮助。
招生简章推荐书目——门彻的《News Reporting and Writing》(第十一版)清华大学出版社。前六章(应该是到Lead)一定要读完,余有精力的话后面的章节可以看一看,不强求。这本书主要是应对简答题和排序题,零基础的话对新闻也会有大体的了解。
然后听说很多同学都上了Will学长的编译班,我没上过,所以也不知道参加的方式。据说很不错。另外理论的书推荐郭可院长的《国际传播学导论》和李良荣的《新闻学概论》(复旦大学出版社),会对新闻学的框架有个大致了解。
另外,一周至少有五天浏览英语新闻,新华社、China Daily、Shanghai Daily都挺不错,也可以看看美联社AP的新闻,上外很喜欢AP Style。这个主要就是看框架结构,以及大事件的话也可以自己尝试梳理脉络写写评论。
法语写作与汉译法
首先,不要被题目欺骗了,法译汉也会考。
这一门是跟法语文学硕士的专业课二同一份试卷,所以具体的备战方法可以搜搜他们的,会更详细。因为我本身就是上外法语系的,所以在法语上没有下很多功夫,所以主要讲一下题型、考试难度和需要用到的书。
先三篇汉法互译,难度和长度就是束景哲《法语课本》(五、六)课后翻译练习的难度长度。所以这两本书必看。主要是看原课文,积累字句,mots et expressions一定要熟记并会自己造句;课后题不用全做,只做翻译练习就好,网上可以搜到答案(虽然不全)。因为本校大四上课是用的第六册,而我大三不在国内,第五册是我完全自学的,所以大家放心即使不是本校学生,自学这两本也完全没有问题哦。
有时间的话建议做一下法语CATTI二级笔译,这比较符合考研难度。这本书只做文学类翻译就好,因为前面讲过这门是跟法语文学硕士同科目的,加上2015左右几年翻译的重点的确都是文学方面的书,甚至张小娴谈爱情的篇目也考过,不知道今年是重在文学还是时政,所以要两手准备。
翻译的内容近三年比较稳定,19年是一篇哲理性小故事(教授告诉学生书就是用来读的,不必保存得这么新,读完了变成自己的知识才是自己的)、一篇时政——“一带一路”一小段简介(出自百度百科)、一篇法译中是关于里昂这个城市的。
再说作文。我的题目是“Partager est mieux qu'acheter.” 大致是这样,很短的几个词,写一篇作文。为了求稳,我建议写dissertation,就是法国议论文,包括introduction; développement; conclusion,这种大学法语本科阶段应该都讲过的。自学的话,我看的书是《法语写作教程》王秀丽(外研社),但讲真我觉得这本书没有很细致,不是必读。另外一本就是《法语DALF考试全攻略 C1/C2》小绿本,非常细致,我在国外写paper一开始就很糟糕,出国前完全没学过写作,全是依靠这本书拯救了我!只看dissertation的部分就好,其他的都不用管。
因为大四阶段,我们的翻译和写作课都还要上,所以我就跟着老师进度再稍微多学了点没有下很多功夫,其实老师排课是有一定道理的,如果你是应届生的话还是要好好上课哦~总体来说难度不大,我也提前交卷了,所以备考的时候放轻松就好!
参考书目总结
政治:肖秀荣全套
英语一:
张剑黄皮书(《历年考研英语真题解析及复习思路》)(2005-2019)
《十二天突破英汉翻译(笔译篇)》武峰著
《考研英语高分写作》王江涛
《考研英语历年真题全解(刷题必备)》
英语新闻编译:
门彻的《News Report and Writing》(第十一版)清华大学出版社
will编译班(从公众号找报名方式)
新华社、China Daily、Shanghai Daily
郭可的《国际传播学导论》(复旦大学出版社)
李良荣的《新闻学概论》(复旦大学出版社)
法语写作与汉译法:
束景哲《法语课本》五、六
CATTI法语二级笔译
《法语DALF考试全攻略 C1/C2》小绿本
《法语写作教程》王秀丽(外研社)
最后的TIPS
1. 一旦确定考点的话,早点定酒店,提前一天住下,看看考场位置和周边环境,尤其是午饭和午休的位置,合理规划,不要迟到。
2. 考场太饿的话是可以带糖果和巧克力的,但少喝水,很少有时间上厕所。
3. 最后就是放平心态啦,都走到这一步了,努努力没什么不可以的~ 这场持久战一定要赢呀!
如果有其他的问题可以微博私信我(@亦如吱吱吱子),加油~!
注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~
推荐阅读
同传 | 习近平在第二届进博会开幕式上的主旨演讲【视频+双语全文】