查看原文
其他

“正合我意”的英文是 You read my mind?

译·世界 2023-12-12

说话说到心坎里,做事做到点子上,如此合人心意,你要如何用英语表达?


(图源:视觉中国)


“正合我意”英语怎么说?


1. just what the doctor ordered


乍一看还以为是哪位神医开了良方,其实是“正是想要的东西;正是需要之物”,一般用于关于“健康和“身体舒适度”的语境。


例句:

Thanks, a strong cup of coffee in the morning is just what the doctor ordered.

谢谢你,这杯咖啡来得正是时候。


2. be music to sb's ears


音乐入耳,说明你很爱听,这个短语的意思是“(对某人)是悦耳的声音,是佳音;是中听的话”。


例句:

Her words were music to my ears.

听她这么说,我很高兴。

The sound of her key in the lock was music to my ears.

她的钥匙转动门锁的声音对我来说就是悦耳的音乐。


3. hit the spot


敲在点上的感觉就是“恰到好处、正合需要”。


例句:

This cool drink really hits the spot.

这杯冰饮真过瘾!

That bacon sandwich really hit the spot!

那个熏肉三明治正是我想要的!


4. hit the right note


这个短语常用于表达说话做事很合时宜。


例句:

Her proposal hit the right note with the company's new president.

她的新提案令公司的新总裁非常满意。


5. read sb's mind


如果有人说出了你想说的话,或做了你想做的事儿,那么,这个表达最合适不过了。


例句:

How about a drink, then?

去喝一杯怎么样?

You read my mind.

正合我意。


“你说得对”英语怎么说?


既然“正合我意”,就说明“你说得对”。在表达“赞成和肯定”时,除了“You are right.”和“That's right.”,还可以如何表达呢?



I'll say!

当然!的确如此!



常用于表达“我想说的被你说了”。


例句:

Isn't it hot today!

今天可够热的!

I'll say! It's unbearable!

可不是吗,不能忍了!



Tell me about it!

可不是嘛,的确这样!



用来表示有相同的感受,有同样的体验。


例句:

"He's driving me crazy with his stupid jokes." "Tell me about it!"

“他愚蠢的笑话都快把我逼疯了。”“可不是嘛!”



You're telling me!

那还用说!你说的太对了!


用于表示强烈的同意某人说的话。


例句:

"Stephen's in such a bad mood today." "You're telling me!"

“斯蒂芬今天心情很不好。”“那还用说!”



Now you are talking.

这下你说对了;这个建议可真是不错。



用于表示某人说的话正合心意,也就是“你说得对”。


例句:

Mary, how about going to the cinema this weekend?

玛丽,这周末去电影院如何?

Now you are talking.

正合我意。



You can say that again!

你说得很对!一点没错!



如果别人和你说“You can say that again!”可别以为是让你再说一遍,而是告诉你“你说的一点儿没错,我很赞成”。


例句:

If only there were no exams!We all need more rest.

要是没有考试就好了!我们都需要更多的休息。

You can say that again.

一点儿没错!



I couldn't agree more!

我太同意了!



诸如not,never之类的否定词与形容词或副词的比较级连用时,表示最高级的含义。此短语表达的是“完全同意”。


例句:

Ed Sheeran's new songs are so good!

艾德·希兰的新歌都好棒!

I couldn't agree more!

一点儿没错!



There you go!

你说的对。



“There you go!”和“Here we go.”常用来表示“你说的没错,我赞同你的讲法”。


例句:

It's so beautiful. I definitely will come back again.

这真美。我一定会再来的。

There you go!

你说得对!



Amen to that!

我没意见,举双手赞成。



用于表示非常同意别人对某事的说法。


例句:

"Thank goodness we didn't go." "Amen to that!"

“谢天谢地我们没有走。”“可不是嘛!”



I'm with you on that.

我同意你的看法!



这句话表达的就是在这方面我和你的想法一致。


例句:

I hate working overtime, especially without the overtime fee.

我讨厌加班,尤其是没有加班费的加班。

I'm with you on that.

我同意。


来源 | 翻译天堂综编自网络,参考来源:China Daily、爱学习英语口语、Cambridge Dictionary
制作|绢生
审核|肖英 / 万顷

终审|清欢


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

双语 | 余华回应“潦草小狗”网图:不是发型的问题,是长相

【视听口译训练】走进杭州亚运村

译词 | do是做,time是时间,那你知道do time是什么意思吗?

视频 | 董宇辉首次全英文采访完整版

双语 | 李强在第二十届中国-东盟博览会开幕式上的致辞

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存