权威 | 中央编译局:“十三五”规划建议术语英译
近日,中央编译局围绕“十三五”规划建议中提出的发展阶段定位、发展目的、发展理念等,发布了新一期中央文献重要术语译文,以下为中译英部分,值得收藏哦!
the 13th Five-Year Plan for Economic and Social Development of the People’s Republic of China (the 13th Five-Year Plan )
the decisive stage in finishing building a moderately prosperous society in all respects
uphold the principal position of the people
guide the new normal in China’s economic development
medium-high rate of economic growth
innovative development
Innovation is the primary engine of development.
coordinated development
Coordination is an integral aspect of sustained and healthy development.
green development; eco-friendly development
Green, which represents an eco-friendly outlook, is a necessary condition for ensuring lasting development as well as an important way in which people pursue a better life.
open development
Opening up is the path China must take to achieve prosperity and development.
shared development
Sharing is the essence of socialism with Chinese characteristics.
来源:中央编译局