这不是“乐队的夏天”,是和五条人一起阅读的夏天!
临时换的这首《道山靓仔》夹杂着粤语和海丰话,台上的仁科和茂涛演唱得兴致勃勃,台下的观众听得面面相觑。然后……他们就被淘汰了。
👆五条人乐队在知乎上自嘲换歌是“找死”,淘汰是“活该”
接下来的故事充斥着熟悉的味道:热搜接踵而至,媒体采访纷至沓来,赞誉与争议齐飞,以及他们在《乐夏2》里被淘汰复活再淘汰……
五条人出道15年了,第一次经历这些。尽管被现实强烈地冲击着,仁科和茂涛依然坚持在采访里提起书籍、电影与哲学,这些精神食粮哺育了他们的思想,让他们带着一种哲思的视角观察世界,又用一种“接地气”的方式表达出来。
👆虽然略土,但是很酷
今天,译文君整理了一份“五条人书单”——让我们看看仁科和茂涛没事儿的时候都在读些什么,以及他们如何评价这些书。(文末有五条人同款书单专题页直通车)
.
注:书单根据《南方人物周刊》发布的专访
《我们以后别采访了,还是写信吧|对话五条人》整理
.
① 博尔赫斯
《恶棍列传》《沙之书》,
还有一篇叫《南方》的,
写得就很好。
仁科在读
👇
《恶棍列传》《沙之书》《杜撰集》
博尔赫斯的气质与五条人确实有些类似。
五条人的歌曲中出现的多是小县城里的人生百态,而博尔赫斯笔下也有很多草莽气质的人物,他们游走在荒凉破败的小镇、村庄,可能曾经是英雄,参与过光荣的战役,但身负数条人命,不得不四处流落……
《恶棍列传》
[阿根廷] 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯 著
王永年 译
上海译文出版社
仁科提到的《恶棍列传》就集中讲述了世界各地“恶棍”的故事。既有美国南方的奴隶贩子、纽约黑帮头目,也有冒名顶替望族子弟的英国流浪汉,甚至有中国清朝时期著名的女海盗郑寡妇。
真实的历史背景,与作家的想象交织在一起,刻画出芜杂的社会角落里生长出来的一个个“反英雄”形象。奇绝荒诞的情节、稀奇古怪的人物、精妙幽默的语言共同构成巴罗克的浮饰风格。
博尔赫斯说:“书里有绞刑架和海盗,标题上有‘恶棍’当道,但是混乱之下空无一物。它只是外表,形象的外表;正因为这一点,也许给人以欢乐。”
.
② 福楼拜
不是福楼拜有电影感,
是电影有福楼拜感。
仁科在读
👇
《包法利夫人》《圣安东的诱惑》
《三故事》《萨朗波》《情感教育》
仁科对福楼拜赞不绝口!
他评论《三故事》说:三个故事“第一个是现实主义情怀,第二个有点魔幻,第三个简直是神话”。
《三故事》
[法] 居斯塔夫·福楼拜 著
李健吾 译
上海译文出版社
他还说《圣安东的诱惑》是一个清教徒的故事,“整个过程就是魔鬼跟他对着干,很酷”。最后他总结说,“不是福楼拜有电影感,那个年代电影还没普及呢,是电影有福楼拜感”——好啦好啦,现在所有人都知道你是福楼拜的“迷弟”了!
《圣安东的诱惑》
[法] 居斯塔夫·福楼拜 著
李健吾 译
上海译文出版社
仁科盛赞的《圣安东的诱惑》,据说是福楼拜在热那亚的巴尔比宫看到油画《圣安东的诱惑》,获得写作灵感后创作的。小说分七章细致描绘了安东在一个夜晚产生的精神幻象,魔鬼、示巴女王,还有安东自己的弟子将不计其数巨大的诱惑摆在他面前:财富、权力、享乐,乃至更具诱惑性的:神祇、礼仪、经文、圣谕……魔鬼以科学之名,制造迷障,隐藏起宇宙的秘密。从夕阳西下到晨曦渐上,幻梦不断,最终,安东从迷局走出,迈向新生。
小说以散文诗体(或称诗剧形式)写就,反映出对宗教妄念的反叛、对物欲社会的厌弃。
《福楼拜小说集》
[法] 居斯塔夫·福楼拜 著
李健吾 译
上海译文出版社
巧合的是,仁科提到的《情感教育》《三故事》《萨郎宝》《圣安东的诱惑》,都收录在上海译文出版社推出的《福楼拜小说集》里,由著名翻译家李健吾执笔翻译,堪称经典,可谓“名家名著名译”。非常值得一读。
.
③ 乔治·奥威尔
《巴黎伦敦落魄记》,
看过那个吗?特别好看。
茂涛在读
👇
《巴黎伦敦落魄记》
《1984》《动物农场》
提到乔治·奥威尔,很多读者首先想到的是《一九八四》或者《动物农场》。但茂涛却特别提到了《巴黎伦敦落魄记》——它不是小说,而是奥威尔正式出版的第一部纪实性作品。
《巴黎伦敦落魄记》
[英] 乔治·奥威尔 著
陈超 译
上海译文出版社
对英国殖民体制感到彻底厌恶绝望后,奥威尔的文学梦在几经挫折的情况下终于首度得到文学界的认可。巴黎和伦敦的经历可以看成是奥威尔为自己曾经为殖民体制服务的忏悔和救赎之旅。或许奥威尔刻意选择流浪和挨穷是对自己能否坚持贯彻理想的考验。
巴黎和伦敦作为资本主义世界的最繁华之地,社会底层的贫穷和困顿令人触目惊心。奥威尔愿意深入社会底层,与劳苦大众平等相待的真诚态度在英国左翼文学作家中实属另类。
也正是这份精神,使《巴黎伦敦落魄记》读来分外真实,时至今日依然能够引起读者的共鸣。我想这也是茂涛着重提及它的原因吧!
.
④ 卡尔维诺
一个人一生气,
就一辈子都在树上待着,
像童话故事一样对吧?
仁科在读
👇
《树上的男爵》《分成两半的子爵》
《不存在的骑士》《未来千年文学备忘录》
《看不见的城市》《如果在冬夜,一个旅人》
如果喜欢博尔赫斯的话,很难不喜欢卡尔维诺吧?他们在出人意料的想象力和怪诞风格方面不相上下,但仁科还是觉得“卡尔维诺就相对轻松一点”。
《分成两半的子爵》
[意] 卡尔维诺 著
吴正仪 译
译林出版社
《树上的男爵》讲的是十二岁的柯希莫,因忍受不了姐姐做的蜗牛餐,愤然离家,住到了树上。从此,他一生都生活在树上,统治了树上王国,在树上读书、狩猎、救火、与海盗作战,甚至恋爱、写作。直到终老之际,他都没有再回到人群之中。他的墓碑上刻着:“生活在树上——始终热爱大地——升入天空”。
《分成两半的子爵》
[意] 卡尔维诺 著
吴正仪 译
译林出版社
至于《分成两半的子爵》,则是讲了一个“只有经历分裂,才能体验真正完整的自我”的故事。梅达尔多子爵跃马横刀,却被土耳其大炮轰成两半。一个完整的人就这样被分成了一半恶人和一半圣徒。子爵说:“不仅我一个人是被撕裂的和残缺不全的,你也是,大家都是。”虽然分成两半的梅达尔多子爵最终复归为一个完整的人,但如果没有那场分裂,子爵也无法在与自己的恶斗中体验到“完整”的世界。
.
⑤ 余华
我在初中的时候就看余华的小说。
仁科在读
👇
《许三观卖血记》《在细雨中呼喊》
《第七日》《活着》《世事如烟》《兄弟》
一般来说,一个人在青春期读的书将直接地塑造他的三观,并为他的一生涂上相应的底色。仁科在初中就读余华的《活着》《许三观卖血记》和《在细雨中呼喊》。
《活着》
余华 著
新经典 出品
北京十月文艺出版社
《活着》因为有张艺谋执导、葛优和巩俐主演的同名改编电影加持,自然是名气最大。它讲述了农村人福贵悲惨的人生遭遇。阔少爷福贵嗜赌如命,败光家业。他的父亲被他活活气死,母亲则患了重病。福贵在求药途中被国民党抓去当壮丁,几经波折回到家里,才得知母亲早已去世,妻子家珍含辛茹苦地养大两个儿女。此后悲惨的命运一次又一次降临到福贵身上,妻子、儿女和孙子相继死去,最后只剩福贵和一头老牛相依为命。
余华写出了一个人一生的跌宕起伏,像一叶扁舟挣扎在惊涛骇浪之中,也写出了中国农民最根本的性格:隐忍。
五条人的作品贴近小县城与农村的生活,充满了真实的生命力,我想这与他们阅读余华不无干系。
.
⑥ 其他
除了上面详细谈到的作家、作品,仁科和茂涛在访谈中也略带提到了以下作家和书籍:
《巴黎评论·作家访谈》
太宰治《人间失格》
加缪《加缪手记》
卡夫卡《城堡》
……
乔伊斯
齐泽克
果戈里
亨利·米勒
雷蒙德·卡佛
……
.
点击下方图片
进入“五条人故事会”专题页面
一键get五条人同款译文好书
👇
.
.
上海译文
文学|社科|学术
名家|名作|名译
长按识别二维码关注
或搜索ID“stphbooks”添加关注