一曲“康康舞”梦回花都,一部《风流寡妇》唱响爱情喜剧
梦回“花都”,
唱响爱情喜剧
《风流寡妇》是你理解的“风流”吗?
三幕德语轻歌剧《风流寡妇》(Die lustige Witwe)是维也纳轻歌剧辉煌时代的扛鼎之作。它以法国作家梅雅克创作的喜剧《大使馆随员》为基础,后经雷翁和史坦恩改写成剧本,再由匈牙利作曲家弗朗兹•雷哈尔谱曲,1905年12月30日在维也纳喜歌剧院首次公演,从该剧首演到 1948 年作曲家逝世为止,《风流寡妇》上演了不下三十万场,后来的雷哈尔传记作者更估计此剧在六十年内上演了不下五十万场,无愧是史上最“爆红”的音乐戏剧作品之一。
The Merry
Widow
乐谱封面
看到这名字,熟悉戏剧的朋友或许联想到莎士比亚的另一部喜剧作品,朱生豪先生将其译为《温莎的风流娘们》(The Merry Wives of Windsor),这或许是“Merry”一词译为“风流”的缘起。而中文语境中尤其很多诗词中出现的“风流”也并非贬义,比如“大江东去,浪淘尽,千古风流人物。” “衣冠重文物,诗酒足风流。”
The Merry
Widow
英国著名女演员、歌手莉莉·艾尔西饰演的风流寡妇
《风流寡妇》
既好听又好看
音乐、舞蹈、对白相得益彰
轻歌剧可以说是现代音乐剧的前身,音乐、舞蹈、对白特色鲜明、内容丰富、通俗易懂。《风流寡妇》的音乐既保持了比较高雅的艺术品位,又穿插着生动活泼、谑而不虐的喜剧插曲,剧中重要角色的专属音乐有着鲜明的个性,其中第三幕男女主角(汉娜与达尼诺)的爱情二重唱“相对无语”更是感人至深的经典唱段。轻松愉快的对白也是本剧一大特色,国家大剧院制作版本特别设计了部分中文台词,更加拉近了剧中人物与观众的距离。
《风流寡妇》对于舞曲的运用也颇有特色,甚至让当时的马勒与阿尔玛夫妇都为之痴迷,阿尔玛的自传中提到一则有趣的故事:某晚马勒和阿尔玛一起去看《风流寡妇》,他们回家后余兴未消,边唱边跳剧中的舞蹈,要把整部剧重温一遍,但对于某个段落,他们怎么就是想不起来,隔天早上,这对顽固夫妻跑到乐谱店,坚持要找出昨晚忘记的段落。
相比施特劳斯的华尔兹,雷哈尔笔下的更舒缓,也更加抒情,但《风流寡妇》中的舞蹈远不止于优雅抒情的华尔兹,风靡一时的康康舞堪称当时“花都”巴黎的名片之一,它的热情奔放也将在剧中呈现。在此之外,剧中还出现了众多特色鲜明的欧洲民间舞,玛祖卡、加洛普、波罗乃兹、科洛舞等片段都将使观众眼前一亮。
大咖云集,星光璀璨
轻歌剧大制作再度回归
2017年,国家大剧院制作轻歌剧《风流寡妇》首度亮相。为了拉近这部传统维也纳轻歌剧与中国观众的距离,国家大剧院力邀有过多次合作、经验丰富的歌剧导演乌戈·德·安纳担任这一制作的导演、舞美设计和服装设计。导演将原本剧本中发生在20世纪初的故事移植到20世纪二三十年代,在舞台细节的处理上也处处留心,甚至每一处玻璃装饰花纹的选择,都考虑到中国观众的审美需求。
本轮的演出将再次迎来星光熠熠的演员阵容,塔尼娅·库恩、宋元明、托马斯·魏因哈佩尔、周正中、辛西雅∙赞诺维罗、刘恋、马克西米连·梅耶、蔡程昱等国内外歌唱家将一展歌喉,通过精湛的歌唱与表演,全方位展现轻歌剧《风流寡妇》“歌,舞,话”兼具特点的艺术魅力。
国家大剧院制作雷哈尔轻歌剧
《风流寡妇》
2023.10.19 - 10.22
国家大剧院·歌剧院
滑动浏览演出信息
作 曲 : 弗朗兹·雷哈尔
脚 本 : 维克多·里昂 ,莱奥·斯坦
首 演 : 1905 年 12 月 30 日于维也纳喜歌剧院
指挥:托马斯·勒斯纳
导演,舞美设计,服装设计:乌戈·德·安纳
编舞:阿蕾桑德拉•潘泽沃尔塔
灯光设计:保罗·玛宗
多媒体设计:塞尔乔•梅塔里
合唱指挥:焦淼
复排导演:斯蒂芬·格劳格雷
复排编舞:法比奥·吉森
女高音
汉娜·格拉瓦里(风流寡妇):塔尼娅·库恩 / 宋元明
男中音
达尼洛·达尼洛维奇(彭国使馆一秘):托马斯·魏因哈佩尔 / 周正中
女高音
瓦伦西娜(泽塔妻子):辛西雅∙赞诺维罗 / 刘恋
男高音
卡米耶·罗西翁(法国联络官):马克西米连·梅耶 / 蔡程昱
男中音
米尔克·泽塔(彭国驻巴黎大使):梅杰
男中音
卡斯卡达(拉丁外交官):马国轶
男高音
布辽舍(法国外交官):梁羽丰▲
男高音
柯罗茂(彭国使馆参赞):曹瑞东▲
男高音
波格丹诺维奇(彭国领事) :扣京●
男低音
普里切祖(使馆领事):陈雷▲
女高音
奥尔迦(柯罗茂夫人):王璟
女高音
西尔维娅娜(波格丹诺维奇夫人):吕慧
女中音
普拉丝科薇亚(普里切祖夫人):胡越
戏剧演员
聂古斯(彭国使馆书记官):吴嵩◆
● 国家大剧院歌剧演员队演员
▲ 国家大剧院合唱团员
◆ 国家大剧院戏剧演员队演员
演出:国家大剧院合唱团 国家大剧院管弦乐团
以当日实际演员阵容为准
本期文案:陈暮寒
往期剧照:高 尚
本期编辑:陆 晓