查看原文
其他

赛前指导 | 向绿意盎然处眺望:环境保护主题书籍推荐

大赛组委会 UN语言人才培训体系 2023-12-12


引言



我对人类感到悲观,因为它对于自己的利益太过精明。

I am pessimistic about the human race because it is too ingenious for its own good. 


我们对待自然的办法是打击并使之屈服。

Our approach to nature is to beat it into submission. 


如果我们不是这样的多疑和专横,如果我们能调整好与这颗行星的关系,并深怀感激之心对待它,我们本可有更好的存活机会。

We would stand a better chance of survival if we accommodated ourselves to this planet and viewed it appreciatively instead of skeptically and dictatorially.

——E. B. WHITE


2023年秋季学期伊始

不妨以阅读开启新篇章
让灵魂在书籍的浸润下前行


“中译国青杯”大赛组委会

精心挑选环保领域中的

3本必读书目

希望大家在新的学期里

步履不停,不断精进


#01

READING

《寂静的春天》

Silent Spring


















作    者

蕾切尔·卡逊(Rachel Carson)

出版社

Mariner Books/上海译文出版社

译    者

吕瑞兰/李长生

简    介


《寂静的春天》是美国女作家蕾切尔·卡森的代表作。卡森在《寂静的春天》一书中以女性作家特有的生动笔触,详尽细致地讲述了以DDT为代表的杀虫剂的广泛使用,给我们的环境所造成的巨大的、难以逆转的危害。不仅如此,卡森还尖锐的指出了,环境问题的深层根源在于人类对于自然的傲慢和无知,因此,她呼吁人们要重新端正对自然的态度,重新思考人类社会的发展道路问题。


第十五章 “大自然在反抗”

The fifteenth chapter “Nature Fights Back”


“TO HAVE RISKED so much in our efforts to mold nature to our satisfaction and yet to have failed in achieving our goal would indeed be the final irony. Yet this, it seems, is our situation. The

truth, seldom mentioned but there for anyone to see, is that nature is not so easily molded and that the insects are finding ways to circumvent our chemical attacks on them.”

“我们冒着极大的危险竭力把大自然改造得适合我们的心意,但却未能达到目的,这确实是一个令人痛心的讽刺。然而看来这就是我们的实际情况。虽然很少有人提及,但人人都可以看到的真实情况是,大自然不是这样容易被塑造的,而且昆虫也能找到窍门巧妙地避开人类用化学药物对它们的打击。”


#02

READING

《海鸟的哭泣》

The Seabird’s Cry:The Lives and Loves of Puffins, Gannets and Other Ocean Voyagers


















作    者

亚当·尼科尔森 (Adam Nicolson)

出版社

William Collins/湖南文艺出版社

译    者

木草草

简    介


海鸟是海上与风中的大师,是唯一一类在陆地、海洋与天空都能自在生活的生物,一直为人类所着迷。它们在地球上极为艰难的环境中成长,并已存活了一亿年,但如今似乎正在被我们摧毁。它们的数量正直线下滑,在过去的六十年里少了三分之二。许多海鸟在海湾与栖息地哭泣,许多海鸟将成为回忆。
《海鸟的哭泣》将带领我们游历信天翁、海鹦、鲣鸟等十种海鸟的栖息地,从赫布里底群岛到奥克尼群岛,再到设得兰群岛,并配以栩栩如生的海鸟手绘插图。亚当·尼科尔森将历史、传说、诗歌、民俗学和现代科学相结合,生动揭示海鸟动人的生活细节和惊人的生存智慧:它们身体的运作方式、令人目眩的方向辨识技能、能够运用嗅觉捕鱼或寻觅归途的能力以及懂得赖以为生的风运作的规律等,并以讲故事的口吻和文学性的笔触描述海鸟世界的爱、失去与残忍,让我们忍不住觉得,海鸟的世界就是我们的世界。


第一章“暴风鹱”

The first chapter "Fulmar"


“ I remember as a boy lying down on the very edge of one of the highest cliffs in the Shiants, shuffling up to it on my belly until my nose was out in clean air, the grey cliff, fuzzy with lichen, dropping straight to the surf below, my feet still well back on the grass. There I could watch the fulmars on their own terms, nothing between me and them but the air on which they lived. I followed them for hours with the binoculars as they played in loop after loop in the billowing gusts around us. This was wind-dancing, untroubled and seamless. They slipped in and out of the sunlight, sometimes lit against the dark, then into shadow, a stroboscope of life on the wing. They would come past at head height, a few feet away, the dark observant eye buried in the white of head and neck, a straight and vertiginous look into the consciousness of another animal.”

“我记得自己还是个小男孩时,会在希恩特群岛最高的那座悬崖上紧挨着边缘趴下,腹部贴着地面往前挪,直到我把鼻子探进清澈的空中。灰色的悬崖上覆盖着柔软的地衣,矗立在海浪之上。我的双脚依然好好地抵在草地上,我趴在那里,能够观察到暴风鹱的本来面貌。我和它们之间,除了它们赖以生存的天空,别无他物。我会用双筒望远镜看它们在周围如波浪般翻滚的狂风中一圈又一圈地玩耍,一看就是好几个小时。暴风鹱随风起舞,无忧无虑,毫不停歇。它们在阳光中飞进飞出,有时在暗处被照亮,接着便滑进背阴里,像是长着翅膀的生命频闪观测仪。它们会从和我脑袋齐平的高度飞过,隔了有几英尺远,机警的深色眼睛埋藏在头和脖子的白色羽毛里,朝察觉到的另一个动物径直投来令人晕眩的目光。”



#03

READING

《自私的基因》

The Selfish Gene


















作    者

理查德·道金斯(Richard Dawkins)

出版社

Oxford University Press/中信出版社

译   者

卢允中 等

简   介


自私的基因》于1976年首次出版之后便畅销全球,是20世纪百大经典名著之一,是一部不仅在基因领域更在社会科学领域具有重要影响力的经典作品。

我们从哪里来,又将到哪里去?生命有何意义,我们该如何认识自己?《自私的基因》以充满想象力的叙述回答了这些重要命题。道金斯在本书中提出大胆创见:我们生来是自私的,任何生物,包括我们自己,都只是求生的机器。这本书是实实在在的认知科学,复制、变异和淘汰这简单的三种机制可以演变出大千世界所有生命现象的林林总总。
《自私的基因》更为我们提供了一种新的世界观。道金斯在书中将进化论从基因层面升华至文化层面,创造了“觅母”(meme,即文化基因)这一新型的复制因子名词,特指人类社会发展中的文化进化,并提出:在这个世界上,只有我们,我们人类,能够反抗自私的复制因子的暴政。


第一章“为什么会有人呢?”

The first chapter "WHY ARE PEOPLE?"


"Intelligent life on a planet comes of age when it first works out the reason for its own existence. If superior creatures from space ever visit earth, the first question they will ask, in order to assess the level of our civilization, is: ‘Have they discovered evolution yet?’ Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. His name was Charles Darwin. To be fair, others had had inklings of the truth, but it was Darwin who first put together a coherent and tenable account of why we exist. Darwin made it possible for us to give a sensible answer to the curious child whose question heads this chapter. We no longer have to resort to superstition when faced with the deep problems: Is there a meaning to life? What are we for? What is man?"

“行星上的智慧生物开始思索自身存在的道理时,才算真正成熟。如若宇宙空间的高级生物莅临地球的话,为评估我们的文明水平,他们可能提出的第一个问题是:'他们发现了进化规律没有?'30多亿年来,地球上一直存在着各种生命有机体,但对生命存在的道理,它们始终一无所知。后来,有一个人终于弄懂了事实真相,他就是达尔文(Charles Darwin)。说句公道话,其他人对事实真相也曾有过一些模糊的想法,但对我们存在的道理第一个做了有条理、站得住脚的阐述的却是达尔文。好奇的孩子常会问:'为什么会有人呢?'达尔文使我们能够在面对这个问题时,给出一个切合实际的回答。生命有意义吗?人生目的何在?人是什么?


这些书籍将带领我们探索环境保护的重要议题,并帮助我们思考自己能为环境做些什么。
为了让环保知识、理念和经验通过不同的语言传递给更多人,语言的桥梁纽带作用在此刻凸显无疑。
保护环境和生物多样性是我们每个人的责任,无论是从日常生活中的改变做起,还是借助翻译传播环保知识,我们都可以做出一份贡献。
让我们行动起来,一起让我们的地球家园保持绿意盎然!



2023年第四届“中译国青杯”国际组织翻译大赛报名中

邀你一起关注“生物多样性”话题





参考来源:微信读书、Z-Library网站


编辑:刘苏、明今、Sophia
审核:小米、奥力
终审:碧英


继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存