查看原文
其他

山西、陕西的英译名怎么区分?

阿研 外研社 2021-06-23

向外国人介绍你的家乡时,上海人可以说Shanghai,北京人可以说Beijing,广东人可以说Guangdong,那山西人和陕西人该怎么介绍呢?



翻开词典我们会发现,山西的英文就是「Shanxi」,而陕西却是「Shaanxi」



英语没办法标出音调,加个字母来区分也不是不能理解。但为什么加的是a而不是其他呢?这就要从国语罗马字说起了。


国语罗马字(Gwoyeu Romatzyh)是一套汉字拉丁化方案,曾是中华民国国家标准,于民国十七年(1928年)颁布。其特点是用罗马字母变化表示声调,比如iou(幽),you(由),yeou(有),yow(佑)。


至于韵母 an,它的四声标法依次为 an(一声)、arn(二声)、aan(三声)、ann(四声),因此陕西国语罗马字就是「shaanxi」。




除了陕西,还有四个省级行政区不能用汉语拼音表示,分别是香港「Hong Kong」,澳门「Macao」,内蒙古「Inner Mongolia」,西藏「Tibet」。


地名英译一向比较注重历史来由和习惯传承,即“名从主人”原则。所以很多地名的英译名和我们想象中的不太一样。


比如「Hong Kong」是香港的粤语音,但「Macao」却源自于东南沿海地区信仰的海神「妈祖」。传说当年葡萄牙人从妈祖阁(妈祖庙)附近登陆,询问地名时,当地人回答「妈阁」,于是澳门在葡萄牙语中便是「Macau」。


↑ 澳门妈祖庙

←妈祖像


内蒙古的英译「Inner Mongolia」相对于蒙古「Mongolia」,不过在护照上,我们看到的内蒙古却是「Nei Mongol」。这并不是错误,而是按照国际惯例,地名翻译都使用罗马字母拼写。


护照显示签发地为内蒙古/Nei Mongol    来源:中新网


至于「Tibet」,词源很早就出现了,但具体不可考,有很多种说法。一说是源于突厥人和蒙古人称藏族为「Tübat」(即吐蕃),在元代经阿拉伯人介绍到西方。


看到这里,你可能会问,同样是西部少数民族地区,为什么新疆就是「Xinjiang」,而不是其他英译名呢?这也是有历史原因的。


和西藏不同,新疆以前没有过统一的译名。尽管新疆地区在清军平定准噶尔后并入了清帝国,但清代的新疆省直至1884年才建立起来。在那之前,以天山划分南北——天山以南称“回部”,英文名有很多,常用「Kashgaria」(喀什葛尔);以北称“准部”,英文常用「Dzungaria」(准噶尔)。新疆省建立后,便使用「新疆」的官话发音「Sinkiang」来翻作为英文名,后来演变为汉语拼音的「Xinjiang」。


延伸小知识——行政区域名的缩写


根据2002年发布的《中华人民共和国信息产业部关于中国互联网络域名体系的公告》,设置“行政区域名”34个,其中有部分和其英文名并不对应,需要注意:


BJ—北京市

SH—上海市

TJ—天津市

CQ—重庆市

HE—河北省

SX—山西省

NM—内蒙古自治区

LN—辽宁省

JL—吉林省

HL—黑龙江省

JS—江苏省

ZJ—浙江省

AH—安徽省

FJ—福建省

JX—江西省

SD—山东省

HA—河南省

HB—湖北省

HN—湖南省

GD—广东省

GX—广西壮族自治区

HI—海南省

SC—四川省

GZ—贵州省

YN—云南省

XZ—西藏自治区

SN—陕西省

GS—甘肃省

QH—青海省

NX—宁夏回族自治区

XJ—新疆维吾尔族自治区

TW—台湾省

HK—香港特别行政区

MO—澳门特别行政区




除了省级行政区,还有很多城市名字的英译名也不是汉语拼音,多出现于少数民族地区,比如:


内蒙古

呼和浩特    Hohhot

鄂尔多斯    Ordos

呼伦贝尔    Hulun Buir

巴彦淖(nào)尔    Bayan Nur

锡林郭勒盟    Xilingol League

……


新疆

乌鲁木齐    Urumqi

克拉玛依    Karamay

吐鲁番    Turpan

和田    Hotan

伊犁哈萨克自治州    Ili Kazak Autonomous Prefecture

……


西藏

拉萨    Lhasa

日喀则    Shigatse

阿里地区    Ngari Prefecture

……


云南

西双版纳    Sipsongpanna


黑龙江

哈尔滨    Harbin

齐齐哈尔    Qiqihar


青海

果洛   Golog


……




最后给大家留个小问题,你知道“济南大学”和“暨南大学”分别如何翻译成英文吗?

答案

点击下方空白处获得答案

济南大学 University Of Jinan

暨南大学 Jinan University




图文:小妖子 | 审核:阿研

图文资料整理自网络,如涉及侵权请及时联系


 往期精选 


去朝鲜旅游是一种怎样的体验?


21次与诺贝尔文学奖失之交臂,他依旧堪称伟大 | 读者福利


阿研,我也想在外研社微信公众号上发文章~

读者

阿研

进入公众号,点击菜单“我要投稿”了解征稿信息~丰厚稿酬等你来拿哦!



©外研社

长按二维码关注我们

点一下你会更好看耶


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存