查看原文
其他

三伏天的英文居然是"dog days"!“热成狗”是英文直译嘛?

辞书编辑部 外研社 2024-02-19

7月11日,我们正式进入一年中最热的一段时期——三伏天。(是的,“热成狗”的日子才刚刚开始,就问你怕了吗?



三伏天处于小暑(Lesser Heat)与处暑(End of Heat)之间,是一年中最为闷热、潮湿的时段。三伏的日期由二十四节气(the twenty- four solar terms)和干支(ganzhi; Heavenly Stems and Earthly Branches)日期相配合决定的。


(图片截自《新世纪学生汉英小词典》)


古人有“夏至三庚便数伏”的说法,意思是说,从夏至(Summer Solstice)往后数至第三个天干(Heavenly Stems)的庚日便入了伏,初伏为10天,中伏为10天或20天,末伏为10天。


(图片截自《新世纪学生汉英小词典》)


中伏是10天还是20天要看夏至到立秋(Beginning of Autumn)之间有几个庚日,如果这中间有4个庚日,中伏则为10天,有5个庚日,中伏则为20天。


(图片截自《新世纪学生汉英小词典》)


今年我们将迎来的就是一个20天的中伏,今年的三伏日期如下:


2023年三伏天 

初伏: 7月11日-7月20日,共10天
中伏: 7月21日-8月9日,共20天
末伏: 8月10日-8月19日,共10天

SUMMER 2023


那三伏天如何用英语表达呢?“伏”在表示“伏天”时,可以直接用拼音fu表达,三伏天就是sanfu。除此之外,英语中有一个表达为dog days,它表示:the hottest days of the year,和我们的所说的三伏天情况相似,所以我们还常用dog days表示三伏天。


(图片截自《新世纪学生汉英小词典》)

(图片截自《朗文当代高级英语辞典》(第6版))


三伏天

tips



在一年中最热的时期,中暑(suffer heatstroke)等疾病极易发生,所以学会避暑很必要。接下来就为大家总结一些实用的三伏天小贴士。


(图片截自《新世纪学生汉英小词典》)


调理饮食


中医认为“夏季暑湿,适宜清补”,建议大家在这段时间清淡饮食( a plain diet),在烹调时,可以采用凉拌(dress cold food with sauce)等方式,炎日的夏日比较适合吃些凉拌菜(cold dish)。


(图片截自《新世纪学生汉英小词典》)


三伏天出汗多,宜多补充水分。虽然奶茶(milk tea)、可乐(cola)等快乐肥宅水很诱人,但是为了健康还是要多饮用白开水(plain boiled water)。


(图片截自《新世纪学生汉英小词典》)


补水除了喝水,还可以多吃一些利尿补水的果蔬,比如西瓜(watermelon)、桃子(peach)、杏(apricot)、番茄(tomato)、苦瓜(bitter melon)、黄瓜(cucumber)、丝瓜(dishcloth gourd)等。


(图片截自《新世纪学生汉英小词典》)


当然,和一年其他时期一样,三伏天时也都建议大家饮食上少油少辛辣,忌烟酒。


调整作息


夏季昼长夜短(days are longer and nights shorter in summer),宜晚睡早起,但这并不是鼓励大家熬夜(stay up late)哦,无论何时熬夜都伤身体。


(图片截自《新世纪学生汉英小词典》)


夏季午后炎热,容易困倦,所以中午宜睡个午觉(nap after lunch),可以为下午的学习或工作养足精神。但切记午睡不宜过久,小憩即可。


(图片截自《新世纪学生汉英小词典》)


古人云,冬练三九,夏练三伏。三伏天适当运动也有利于身体健康,不过持续高温时,不宜在户外停留过久。如果选择锻炼,可以选择在室内或是在气温不太高的清晨进行。


避暑防晒


夏日避暑,最有效的方法莫过于去凉快的地方待着。解决办法有两个,一是去避暑胜地(summer resort)避暑,二是待在有空调(air conditioner)的房子里避暑,但是要记得预防空调病哦!


(图片截自《新世纪学生汉英小词典》)


防晒也是值得注意的一大问题。在户外如需暴露在阳光下记得要涂防晒霜(sun cream;suntan lotion),如果条件允许还可以采用打遮阳伞(sunshade;parasol)等物理防晒的方式。


(图片截自《新世纪学生汉英小词典》)



三伏天的相关知识及相关英文表达就介绍这些,愿大家可以做好防暑,健康快乐地度过这个夏日。

SUMMER 2023

✦ ✦ ✦ ✦ 

本文中的英文表达大都来自《新世纪学生汉英小词典》



这本2022年新上市的汉英小词典网罗新词新义,与时俱进。


向下滑动查看



里面更有诸多设计巧思,如丰富的中国传统文化要素以及实用的学习专栏和附录插页,全方位助力学生的英语学习。


向下滑动查看所有内容


《新世纪学生汉英小词典》“新世纪学生系列词典”中的一本,该系列还有《新世纪学生英汉小词典》以及将英汉汉英两本词典合二为一的新世纪学生英汉汉英词典》。都是2022年最新上市的、为我国中小学生量身定制的学习型词典,是孩子学习英语的得力助手。


✦    ✦    ✦    ✦    


 往期精选 

学霸日程表曝光!假期做好8件事,你也可以自律又开心~

为什么“师范大学”译成normal,清华大学是Tsinghua?高校英文译名套路真多!

觉得好看,你就点赞!

继续滑动看下一个

三伏天的英文居然是"dog days"!“热成狗”是英文直译嘛?

辞书编辑部 外研社
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存