10篇高质量晨读短文,音频跟读,千万别错过(附音频)
↓↓↓点击下方卡片,发现更多精彩↓↓↓
英语口语·吉米老师说
积少成多才是最好的学习办法,今天吉米老师整理了10篇晨读短文分享给大家,有音频跟读,能在短时间内提高你的水平,赶紧收藏学习。本文综合来源网络,版权归原作者所有
The Rainy Day
The day is cold, and dark, and dreary;
天冷、阴暗、沉闷;
It rains, and the wind is never weary;
下着雨,风也刮个不停;
The vine still clings to the moldering wall,
藤还攀附着颓垣残壁,
But at every gust the dead leaves fall,
每来一阵狂风,枯叶附落纷纷,
And the day is dark and dreary.
天真是阴暗而沉闷。
My life is cold and dark and dreary;
我的生活寒冷、阴郁、沉闷;
It rains and the wind is never weary;
下着雨,风也刮个不停;
My though still cling to the moldering past,
我的思想还纠缠着消逝的往事,
But the hopes of youth fall thick in the blast,
大风里,我的青春希望相继熄灭,
And the days are dark and dreary.
天真是阴暗而沉闷。
Be still, sad heart! And cease repining;
安静吧,忧伤的心!别再悔恨;
Behind the clouds is the sun still shining;
乌云后面太阳依然辉煌灿烂;
Thy fate is the common fate of all,
你命运和大家的一样,
Into each life some rain must fall,
每个人一生都得逢上阴雨,
Some days must be dark and dreary.
有些日子必然阴暗而沉闷。
Ode To A Nightingale
夜莺颂
Spring and All(Excerpts)春天及一切(节选)
By the road to the contagious hospital蓝天之下汹涌云彩under the surge of the blue斑驳着从东北吹来mottled clouds driven from the通往传染病院的路上northeast—a cold wind. Beyond, the一阵冷风改变了视线方向waste of broad, muddy fields远处,大片开阔洪荒之地brown with dried weeds, standing and fallen褐色的草木一岁一枯荣patches of standing water间或有一块一块死水the scattering of tall trees到处是高大的树木All along the road the reddish路上低矮树丛枝条斜横purplish, forked, upstanding, twiggy红的紫的 叉开的直立的stuff of bushes and small trees许多小树下面with dead, brown leaves under them是枯萎的昏黄的树叶leafless vines—和脱尽叶子的藤蔓Lifeless in appearance, sluggish景色呆滞了无生气dazed spring approaches—然后春天却慢悠悠地来了They enter the new world naked,春天赤裸裸地进入新世界cold, uncertain of all寒冷之中义无反顾save that they enter. All about them四周的早已不大在乎the cold, familiar wind—依然刮着熟悉的寒风Now the grass, tomorrow眼下,草地返青了,明天the stiff curl of wildcarrot leaf野萝卜将吐出坚实的芽胞One by one objects are defined—万物将逐个展露芳容It quickens: clarity, outline of leaf迅速抽芽,模样清晰,叶子呈现轮廓But now the stark dignity of然而现在,是一派庄严的entrance—Still, the profound change初春景象–深刻的变化已经has come upon them: rooted they降临人间:扎下根去grip down and begin to awaken使劲向下伸展,大地开始苏醒
Make Room for Happiness为快乐腾点空间
If you want something new and different in your life,you must first make room for happiness by movingout the old.如果你想体验新鲜的东西,首先必须腾出空间。The question is: Where do you start to begin to makeroom for happiness?挪出旧的东西,为快乐腾点空间。问题是:你该从哪着手为快乐腾出空间?You may find the answer right here at Faith Radio Online-Simply to Relax, and I'm Faith.马上你就可以找到答案。这里是Faith主持的Faith轻松电台节目。Time时间How do you spend your time? Is it wasted time, or refreshing time?你的时间是怎么度过的?你是在浪费时间还是在充分利用它?Does it take you toward your goals, or away from them? Are you consciously spending time, orjust letting it happen?它让你更靠近目标还是让你更加远离目标呢?你是自觉安排时间还是只是顺其自然?Environment环境What no longer is working for you in your environment?在你周围什么东西已经没有价值了?Are there unfinished projects that were important at one time, but no longer intrigue you?是否有曾经很吸引你,如今却不再能激起你兴趣且尚未完成的工作?When you look around, does your environment make you feel good? Make you smile?环视四周,环境是否让你感觉不错?让你微笑?Relationships关系What relationships are no longer effective to your happiness?什么样的关系已经让你不再感到快乐呢?Do the people in your life support you? Are you proud to introduce them to others?生活中身边的人支持你吗?你会很骄傲地向别人介绍他们吗?Do you learn from them?你从他们那儿学到什么?Thinking思考Do you talk to yourself like your best friend?你是否像朋友一样与自己交谈呢?Or do you talk to yourself like the neighbor you despise?还是像和你讨厌的邻居那样谈话?Do your thoughts inspire and motivate you, or hold you back from your best self?你的想法会赋予你灵感、激励你还是阻止你做最好的自己?Work工作Do you feel fulfilled and happy about your work, whether that's a domestic engineer, or CEO?无论你是家庭保姆还是执行总裁,你能从工作中获得满足和幸福吗?or do you dread doing the work, and just count the minutes until time off?你是否对工作充满恐惧,并且只是熬时间等下班呢?Once you have made the room for success, adding what you really want will give you pleasureand fulfillment.一旦你为成功腾出了空间,并且加入你真正想要的,那便会给你带来快乐和满足感。If you try to add it on top of what you already have, it will become just another source ofaggravation.如果你想在已经拥有的基础上再追求成功,它会变成另一种负担。First, you must set up your life to support success.首先,你必须为获取成功做好准备。
Morning Song晨歌
Love set you going like a fat gold watch.爱将你发动,像一块胖胖的金表。The midwife slapped your footsoles, and your baldcry助产士拍打你的脚底,光着头你的哭喊Took its place among the elements.在万物中占据一席之地。Our voices echo, magnifying your arrival. New statue.我们的声音回响,将你的到来放大。新的雕像。In a drafty museum, your nakedness在一座通风的博物馆里,你的裸露Shadows our safety. We stand round blankly as walls.给我们的安全蒙上阴影。我们如墙般,面无表情地围站I'm no more your mother比云,我更不像你的母亲Than the cloud that distills a mirror to reflect its own slow那云蒸馏出一面镜子,映出它缓慢的消失Effacement at the wind's hand.在风的手中。All night your moth-breath整夜你如蛾般的呼吸Flickers among the flat pink roses. I wake to listen:摇曳于平面的粉红玫瑰间。我醒来听到:A far sea moves in my ear.远方的海潮涌于耳边。One cry, and I stumble from bed, cow-heavy and floral你一哭,我从床上跌倒,像笨重的母牛In my Victorian nightgown.那花,在我的维多利亚睡袍里。Your mouth opens clean as a cat's. The window square你的嘴张开,干净地如小猫。方形的窗Whitens and swallows its dull stars. And now you try泛白,吞没了黯淡的星星。现在你试着Your handful of notes;交出你手中的音符;The clear vowels rise like balloons.清晰的元音,如气球般上升。
Jabberwocky 贾巴沃克
Twas brillig, and the slithy toves是滑菱鲆在缓慢滑动Did gyre and gimble in the wabe:时而翻转时而平衡;All mimsy were the borogoves,所有的扭捏作态展示了And the mome raths outgrabe.蠢人的早熟、懒人的平庸。"Beware the Jabberwock, my son!提防贾巴沃克,我的孩子!The jaws that bite, the claws that catch!舌能伤人、挠破脸皮!Beware the Jubjub bird, and shun小心鸟儿啾啾,躲避那The frumious Bandersnatch!"毒蛇猛兽犹恐不及!He took his vorpal sword in hand:他长剑在握Long time the manxome foe he sought渴望交战寻觅对手So rested he by the Tumtum tree,树鸣瑟瑟他伫立And stood awhile in thought拭目以待稍假思索。And as in uffish thought he stood,他豪情万丈The Jabberwock, with eyes of flame,隐语带着光芒Came whiffling through the tulgey wood,清风徐徐渡水穿林And burbled as it came!窍笑登场!One, two! One, two! and through and through一、二!一、二!勇往直前,The vorpal blade went snicker-snack!长剑出鞘虎视眈眈!He left it dead, and with its head双刃饮血,提着头He went galumphing back.他得意洋洋凯旋。"And hast thou slain the Jabberwock?你已除贾巴沃克吧?Come to my arms, my beamish boy!春风得意的孩子,快与我拥抱!O frabjous day! Callooh! Callay!"啊,多么快乐!不必躲避!重见天日!He chortled in his joy.他抿嘴偷笑。'Twas brillig, and the slithy toves是滑菱鲆在缓慢滑动Did gyre and gimble in the wabe;时而翻转时而平衡;All mimsy were the borogoves,所有的扭捏作态展示了And the mome raths outgrabe.蠢人的早熟、懒人的平庸。
Sonnets From The Portuguese 葡萄牙人十四行诗
How do I love thee?我究竟怎样爱你?Let me count the ways.让我逐一细算。I love thee to the depth and breadth and height我爱你直到我灵魂所及的深度My soul can reach, when feeling out of sight广度和高度,我在视力不及之处For the ends of Being and ideal Grace.摸索着存在的极致和美的理想。I love thee to the level of everyday's Most quiet need, by sun and candlelight.我爱你像最朴素的日常需要一样,就像不自觉地需要阳光和蜡烛。I love thee freely, as men strive for Right;我自由地爱你,像人们选择正义之路;I love thee purely, as they turn from Praise.我纯洁地爱你,像人们躲避称赞颂扬。I love thee with the passion put to use In my old griefs, and with my childhood's faith.我爱你用的是我在昔日的悲痛里,用过的那种激情。以及童年的忠诚。I love thee with a love I seemed to lose我爱你用的爱,我本以为早巳失去With my lost saints, —I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life! —and, if Godchoose,与我失去的圣徒一同;我爱你用笑容、眼泪、呼吸和生命!只要上帝允许,I shall but love thee better after death.在死后我爱你将只会更加深情。
To Autumn 秋颂
Season of mists and mellow fruitfulness雾气洋溢、果实圆熟的秋Close bosom-friend of the maturing sun催熟万物,有把你当作挚友的太阳Conspiring with him how to load and bless如何把福佑赐予大地With fruit the vines that round the thatch-eaves run;缀满茅屋檐下的葡萄藤蔓;To bend with apples the moss'd cottage-trees,让屋旁生苔老树苹果满枝,熟透飘香,And fill all fruit with ripeness to the core;让榛子果仁香甜饱满;To swell the gourd, and plump the hazel shells让葫芦肚皮滚圆鼓胀With a sweet kernel; to set budding more,催动更多的蓓蕾不断勃发,And still more, later flowers for the bees,驱使迟到的花朵为蜜蜂绽放;Until they think warm days will never cease,弄得蜂群相信温暖的日子永无穷尽,For Summer has o'er-brimm'd their clammy cells.因为夏天早已让蜂巢灌满蜜浆。Who hath not seen thee oft amid thy store?谁不见你总是守候你的库房?Sometimes whoever seeks abroad may find在田野里也可以把你找到Thee sitting careless on a granary floor,席地而坐,你会陪伴粮仓,Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;让发丝随着簸谷风轻飘;Or on a half-reap'd furrow sound asleep,有时候为罂粟花香所沉迷,Drows'd with the fume of poppies, while thy hook或者酣睡在收割中的田垄Spares the next swath and all its twined flowers:让镰刀歇在下一畦的花旁:And sometimes like a gleaner thou dost keep或者像拾穗人越过小溪Steady thy laden head across a brook;你昂首背着谷袋,投下倒影;Or by a cider-press, with patient look,或者就在榨果架下坐几分钟,Thou watchest the last oozings hours by hours.你耐心瞧着徐徐滴下的酒浆。Where are the songs of Spring? Ay, where are they?呵,春日的歌哪里去了?哪里去了?Think not of them, thou hast thy music too,想这些吧,你也有好的音乐,While barred clouds bloom the soft-dying day,当波状的云把将逝的一天映照,And touch the stubble-plains with rosy hue;以胭红抹上残埂散碎的田野;Then in a wailful choir the small gnats mourn这时啊,河柳下的一群小飞虫Among the river sallows, borne aloft就同奏哀乐,它们忽而飞起Or sinking as the light wind lives or dies;忽而下落,随着微风的起灭;And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;篱下的蟋蟀在歌唱,在园中;Hedge-crickets sing; and now with treble soft红胸的知更鸟就群起呼哨The red-breast whistles from a garden-croft;而群羊在山圈里高声咩叫;And gathering swallows twitter in the skies.丛飞的燕子在天空呢喃不歇。
I Wandered Lonely As A Cloud 咏水仙
I wandered lonely as a cloud. That floats on high o'ervales and hills,我孤独地漫游,像一朵云在山丘和谷地上飘荡,When all at once I saw a crowd, A host, of goldendaffodils;忽然间我看见一群,金色的水仙花迎春开放;Beside the lake, beneath the trees. Fluttering and dancing in the breeze.在树荫下,在湖水边,迎着微风起舞翩翩。Continuous as the stars that shine. And twinkle on the milky way,连绵不绝,如繁星灿烂,在银河里闪闪发光,They stretched in never ending line. Along the margin of a bay;它们沿着湖湾的边缘延,伸成无穷无尽的一行:Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance.我一眼看见了一万朵,在欢舞之中起伏颠簸。The waves beside them danced; but they Out-did the sparkling waves in glee;粼粼波光也在跳着舞,水仙的欢欣却胜过水波;A poet could not but be gay, In such a jocund company;诗人怎能不满心欢乐!与这样快活的伴侣为伍;I gazed and gazed but little thought What wealth the show to me had brought;我久久凝望,却想像不到这奇景赋予我多少财宝;For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood,每当我躺在床上不眠,或心神空茫,或默默沉思,They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude;它们常在心灵中闪现,那是孤独之中的福祉;And then my heart with pleasure fills. And dances with the daffodils.于是我的心便涨满幸福,和水仙一同翩翩起舞。
点个“在看”,一起学习进步。
往期精彩(点击蓝色标题查看)
1.20篇值得背诵的双语短文,背完口语16级,建议收藏(附音频)
2.有空背背这200句非常值得珍藏的双语名言,背完口语棒棒哒!
3.推荐24部电影给孩子,胜过看100部垃圾动画片!(在线观看)
▼长按识别二维码
关注“英语校长吉米老师”视频号
编辑 | Ada免费送BBC英语听力大全
吉米老师免费学英语,天天送福利!
吉米老师送你365免费英语口语学习群
马上点击左下角【阅读原文】进群吧