查看原文
其他

上外波斯语专业师生志愿者“云帮忙”,助力中伊防疫互译

●●●●
2月中下旬,新冠肺炎疫情在全球蔓延,超过60多个国家发现病例,其中,伊朗的情况非常令人揪心。

同舟共济、仗义相助,中国迅速采取了援助行动。国务委员兼外长王毅在和伊朗外长扎里夫通话时表示,当新冠肺炎疫情在中国发生的时候,中方在世界上收到的第一份慰问就来自伊朗,伊方以实际行动诠释了患难与共和同舟共济的含义。据中国驻伊朗使馆消息,2月26日,中国驻伊朗大使馆代表中国政府和当地中资企业向伊朗卫生和医疗教育部捐赠了25万只口罩和5000个检测盒。当地时间29日凌晨,中国红十字会志愿专家团队一行5人已抵达伊朗首都德黑兰,他们同时携带了部分中方援助的医疗物资。随后,包括五万个新冠病毒检测盒在内的中国第二批支援伊朗物资也将抵达德黑兰。

专家志愿者团队和援助物资到达后,语言问题成为双方进一步加强合作的一道瓶颈。积极响应翻译需求,上外东方语学院波斯语专业师生连夜翻译制作了一份《抗疫医疗汉波词汇表》。词汇表共213个词条,包括新冠病毒诊断和治疗中涉及的重要医学术语以及中伊双方沟通常用词汇等。《抗疫医疗汉波词汇表》已发送至相关工作群中,将在中国助力伊朗抗击疫情中发挥重要作用

《抗疫医疗汉波词汇表》

3月5日,上海外国语大学大三波斯语专业学生志愿者王嘉譞正在翻译防疫宣传知识

除此之外,波斯语专业的老师、硕士研究生和三年级本科生都加入了中伊防疫互助小组中的视频翻译校对组。这是一个由两国精通中文和波斯语的人员自发组织的志愿者团队。团队通过收集中文资料、翻译、校对语言、编辑视频、在伊朗社交网络宣传等方式传播中国防治新冠病毒肺炎的科普视频。这些视频通过在伊朗的中国媒体和社交网络传到了普通民众的手里,获得一致好评。伊朗朋友表示他们非常需要中国抗击新冠病毒的经验。收到带有波斯语字幕的科普视频让他们很感动,希望中伊两国的人民都能尽快战胜病毒,拥抱春天

师生们在中伊防疫互助小组视频翻译校对组中积极响应

防疫宣传视频字幕原稿

“00后”的上海外国语大学大三波斯语专业学生王嘉譞是本次中伊防疫互助志愿者小组中的翻译志愿者,她说:“一方有难八方支援,我愿成为应对疫情挑战的一份子,发挥自己的专业特长为伊朗人民传递知识、传递经验、传递信心,希望春暖花开、病毒消散的那天早日到来”。
3月5日,上海外国语大学大三波斯语专业学生志愿者王嘉譞用波斯语和汉语书写了“伊朗加油!武汉加油!中国加油!”的字样

上海外国语大学大三波斯语专业的孙冶冬说,“其实报名参加翻译小组,初衷不外乎想用自己的所学,多多少少为抗击疫情做些事。毕竟病毒这个东西没有国界,只有汇集大家的力量才能共同应对和战胜它”。

上海外国语大学波斯语专业王振容副教授是汉波志愿翻译志愿者小组的一员,她说,这次最感动于中国志愿者团队的热情和上外波斯语专业学生的积极参与,几乎所有的三年级本科生都第一时间响应并参加到词汇表制作、视频字幕校对等工作中,他们学以致用,为助力伊朗抗击疫情做出了中国青年的贡献。
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=h3074qcsw4u&width=500&height=375&auto=0

翻译校对组译制视频:口罩的科普


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=u3074fk3puo&width=500&height=375&auto=0

翻译校对组译制视频:

央视主播教您上班以后注意三个“少”和三个“多”




来源 | 解放日报·上观新闻  东方语学院

视频 | 解放日报记者 孟雨涵

摄影 | 解放日报记者 孟雨涵


●●●●


阅读上外多语种资讯,欢迎访问

http://global.shisu.edu.cn


我知道你“在看”

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存