查看原文
其他

SISU | 部长又来啦!听梅兆荣大使讲他的外交“译”生

SISU 上海外国语大学 2024-01-02

假期到了,线下的大课堂结束了

上外学子自己制作的“四史”微课

线了!!!

思政内容如何入脑又入心?

四史故事如何生动又有趣?

专业学习如何实战与创新?

SISU师生为您呈现《部长来了》第二期


《梅兆荣:我的“译”生》!!


中国前驻德大使梅兆荣年近90岁,在近半个世纪的外交工作中,曾先后为毛泽东周恩来邓小平等数十位领导人担任德语翻译。他扎根人民,奉献国家,在外交战线上,践行和传播爱国主义精神。


接下来,本片的8位创作者将带你进入正片


何金敛

制片组 | 20级全球传播硕士研究生

>> 我们用8分钟27秒讲述大使的奋斗“译”生



音频组 | 19级广告学本科生

我们前前后后用7个半月的时间完成制作 <<

浦文韬



蒋子怡

撰稿组 | 19级新闻学本科生

>> 访谈中,您将看到大使见证的6个故事



摄影组 | 19级广播电视学本科生

正式访谈耗时5小时,大使从始至终娓娓而谈,从未喊停<<

杨彦博



廖䶮

编导组 | 18级广播电视学本科生

>> 我们一共记录了4个机位的素材



后期组 | 19级广播电视学本科生

正片、花絮、短视频,我们一共产出了30多条片子 <<

周瑛昕



王焓力

资料组 | 20级传播学硕士研究生

>>  我们把大使的谈话、发言等资料汇编成200多页的册子



宣发组 | 19级新闻学本科生

1次见到大使时,我们都万分震惊,近九十岁高龄的他依旧步履铿锵,每一步都坚定而有力量 <<

薛妍


! 前方高能 !

梅兆荣/  Mei Zhaorong

  中国前驻德大使、中国人民外交学会原会长

精通德语

能言善辩

知识渊博

立场坚定

把自己融入到斗争中去

成为聪明勇敢的战士


部长来了——梅兆荣:我的“译”生

1953年,梅兆荣加入中国共产党,被公派出国留学,周总理送给他们三句话:“牢记使命;学成归国;为国服务。”

“我们这些年轻人就是,听党的话,跟党走,而且是一切都为国家着想”

留学德国,梅兆荣和同学们主动提出少领一点国家补助,刻苦学习,为国分忧。


1959年,东德总理格罗提渥访华,梅兆荣给毛主席做翻译,初出茅庐,涉险过关。

同样是1959年,梅兆荣在事先毫无准备的情况下,受周总理之命临场翻译朱德委员长的讲话,凭借过硬的专业素养成功救场。

后来,梅兆荣也给邓小平同志做过翻译。梅大使回忆,邓小平听完汇报,不需要任何谈话的参考,一开口就是要点。

“我是在老一代革命领导、革命家的熏陶下,学到了很多优秀的品德和他们的思维方式。”


梅大使说,做好外事工作的翻译,除了需要精通外语,还需要熟悉政治观点和表态口径,更要有日复一日的积淀,和关键时刻的定力。

“翻译的时候,就是代表中国的发言人,要把思想、精神、情绪要表达出来,传播出去。”


从翻译官到外交官,梅大使与新中国一同成长。

专业知识为本,政治素养为基,更重要的,是心中常怀为祖国、为民族奉献的志气。



《部长来了》系列(访谈)微课,由上海外国语大学新闻传播学院原创策划,各专业师生团队倾情出品。作为“四史”学习教育系列微视频之一,以部长们亲历者的视角,分享国际传播和外交领域的“四史”故事。

该系列视频将在上外视频号、B站、强国号、教育号等陆续推出,更多精彩内容,敬请关注。

 

第一期:《部长来了——听赵启正讲对外传播》

 

注:本片用于教学使用。





来源 | 新闻传播学院编辑 | 樊雪寒




●●●●阅读上外多语种资讯,欢迎访问http://global.shisu.edu.cn© 上海外国语大学微信公众平台服务号:SISUers / 订阅号:sisu1949
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存