查看原文
其他

悦辩悦明 | 美涉港法案:美国与干涉的艺术

CGTN CGTN 2019-12-24

America has a love-hate relationship with meddling. America hates meddling, such as foreign meddling in its own politics.
美国对干涉是又爱又恨。美国恨干涉,比如外国干涉它的政治。


The alleged Russian interference in 2016 presidential elections is still plaguing American politics.
俄罗斯被指干涉2016年美国总统大选,余波至今仍影响着美国政坛。
 
But America also loves meddling – its own meddling in politics and internal affairs of other places, such as Israel, Iraq, Afghanistan, Ukraine, and now China’s Hong Kong. However, it does not call it meddling, rather freedom and democracy. But poison by any other names is just as poisonous.
但美国也爱干涉——它喜欢干涉其他地方的政治和事物,如以色列、伊拉克、阿富汗、乌克兰,现在轮到了中国香港。然而,它并不称之为“干涉”,反而美其名曰“自由与民主”。但换了个名字的毒药依然是毒药。


First of all, what does meddling mean? It means to be involved in something that is none of your business. But Americans believe in the universality of their values: freedom and democracy American version.
首先,干涉是什么?插手与你无关的事务。但美国人相信自己的价值观是普世的:全世界都应该奉行美国版的自由与民主。


They think what happened in Hong Kong is a freedom and democracy issue, so it is their business.
他们认为香港发生的一切是自由与民主问题,因此就与他们有关。


But the Chinese do not agree.
但中国人不以为然。


The Chinese have a long history of being meddled with, from the British after the Opium War, to the Japanese in the World War II and the Americans during the civil war between Nationalists and Communists. 
历史上很长一段时间,中国一直饱受外国的干涉,从鸦片战争后的英国,到二战期间的日本,再到国共两党内战期间的美国。


The Chinese have a deep rooted antipathy against fingers pointing at its sovereignty. And Hong Kong politics is a local problem within a sovereign power.
中国人打心底里厌恶外国对本国主权指手画脚。而香港政治恰恰是主权国家内部的地方事务。 


Americans should be sympathetic.
美国人应该不难理解。


Just imagine if China suddenly supports California for doubting federal government’s policy on immigration or national defense, how will Washington react?
设想一下,如果中国突然支持加州在移民或国防问题上挑战美国联邦政府政策,华盛顿将作何反应?


But Washington would not react, because it believes America is above others, or to be exact, America is beyond doubt.
但华盛顿大概不会感同身受,因为它认为自己比其他国家优越,或者更准确的说,美国不容置疑。


But America is no savior. It only cares about its own interests. In the eyes of many Chinese, the America is interested in sowing discord among parties in Hong Kong. American politicians know it, but the American people don’t.
但美国不是救世主。它也关心自己的利益。在很多中国人的眼中,美国只想在香港挑起不和,从中获利。美国政客心知肚明,但美国人民被蒙在鼓里。


Unfortunately, some Hong Kongers side with America against China as they tear their city apart. That’s called treason in most places. In Hong Kong, it’s not.
不幸的是,一些香港人也和美国一起挑衅中国,肆意破坏自己的城市。在大部分地方,这叫做叛国。香港却不认此理。

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存