查看原文
其他

美政府在抗疫关键时刻釜底抽薪,品,你细品...

CGTN CGTN 2020-08-24
彼得·达萨克是美国国立卫生院负责研发新冠病毒疫苗的专家,为何特朗普总统取消了对达萨克研究团队的资助呢?

在这场全球公共健康危机中,这明显是一种不明智的做法。

特朗普总统抨击中国政府应该对新冠疫情负责,认为此次疫情最初是在武汉暴发。

对于此次病毒的起源,医学界还没有统一说法。然而,达萨克的研究经费两周前被美国叫停,因为他的研究与武汉病毒研究所存在合作关系,而特朗普政府毫无根据地指责新冠病毒源自武汉病毒研究所,传播政治假消息,导致这一合作被叫停。

达萨克与武汉病毒研究所的研究正是为了研发出新冠肺炎的特效药,他说,将科学政治化的伤害性非常大。

美国政府在抗疫关键时刻,釜底抽薪,混淆视听,以期转移本国政治经济矛盾,这种做法,有点小孩子气。

Scientist Peter Daszak's work is helping in the search for a COVID-19 cure. Then why did President Trump cancel funding for his research?

It is an unwise decision amid a public health crisis. Trump is blaming the Chinese government for the pandemic because Wuhan was the first city to report COVID-19 infections.

The global medical fraternity is yet to reach a consensus on the place of origin of the virus. However, Daszak's research funding was suspended in the U.S. two weeks ago because of his collaboration with the Wuhan Institute of Virology, the place where Trump alleges the virus was created and leaked.

Daszak says the political move is damaging to the pursuit of a COVID-19 vaccine.

At a critical moment in the fight against the pandemic, the U.S. government tried to blame the Chinese government to divert the public attention from its own political and economic conflicts – a typical "wag the dog" act.

Peter Daszak

达萨克出生于英国,在美国获得了医学博士。他毕生致力于在野生动物中,尤其是蝙蝠体内发现危险的病毒。

2003年,达萨克在接受哥伦比亚广播公司《60分钟》采访时说,一场大流行病即将到来。彼得·达萨克在2003年的采访中说:“最让我担心的是,人类正慢慢疏忽SARS这种病毒的变异,变异的病毒将悄无声息地蔓延,在传播过程中感染人类。”

17年后,彼得·达萨克成为了生态健康疾病预防机构的主席,该机构总部位于纽约。

该机构已经与武汉病毒研究所合作了15年。他们一起对数百种蝙蝠病毒进行了分类,目前这项研究已经到了非常关键的阶段。

但达萨克从美国国立卫生院(NIH)获得的资金,在两周前被一场针对武汉病毒研究所的虚假信息而搁置。

U.S. Rep. Matt Gaetz, R-Florida, speaks during a rally hosted by FreedomWorks on September 26, 2018, at the West Lawn of the Capitol in Washington, D.C.

4月14日,佛罗里达州共和党众议员马特·盖兹声称,中国武汉病毒学研究所“诞生了一个怪物”。盖兹是美国总统特朗普的坚定捍卫者。

盖兹在"Tucker Carlson Tonight"节目上说,“美国国立卫生院向武汉病毒研究所提供了370万美元的资助。”

事实上,美国从未向武汉病毒研究所拨款370万美元,但是,这个谎言像病毒一样在白宫新闻室里传播,而且未经证实。

Peter Daszak is a British-born American Ph.D. He devoted himself to discovering dangerous viruses in wildlife, especially bats.

In 2003, in Malaysia, he warned of a pandemic in an interview with CBS "60 Minutes" program. 

He was worried that most of the public won't be aware of the next emerging disease, and they would suddenly face a SARS virus moving from one part of the planet to another, wiping out people's lives.

17 years later, the prophecy seemed to have turned true. Daszak became the president of EcoHealth Alliance, headquartered in New York.

The Alliance has been working with the Wuhan Institute of Virology for 15 years. Together, they've cataloged hundreds of bat viruses, and the research is at a critical stage.

On April 14, Florida Republican Congressman Matt Gaetz claimed China's Wuhan Institute had, quote, "birthed a monster." He is a firm defender of President Trump.

Matt Gaetz on "Tucker Carlson Tonight": The NIH gives this 3.7-million-U.S.-dollar grant to the Wuhan Institute of Virology."

In reality, the United States never allocated 3.7 million U.S. dollars to the Wuhan Institute of Virology, but the lie went viral from the White House "newsroom" without verification.


美国生态健康疾病预防机构与世界各地实验室开展工作,研究经费对达萨克团队来说是如此重要,以至于去年特朗普政府重新批准并增加了拨款。

然而,北美时间5月10日,特朗普政府表示,他们将很快结束这项拨款,仅仅因为一些子虚乌有的政治假消息。

2020年4月20日,特朗普总统表示,我们正在与中国政府密切合作,共同应对新冠疫情。

最初,特朗普总统高度赞扬了中国,但在接下来的几周,美国的新冠病毒检测设备短缺,疫情开始大面积蔓延。

为了解决美国国内的政治经济矛盾,白宫将注意力转向了中国政府,甚至削减了对本国生态健康疾病预防机构的拨款。

这种釜底抽薪、把科学政治化的行为,美国还要做多少遍呢?


The alliance works with labs around the world, and the research funding was so important to Daszak's team last year, Trump's administration reapproved and increased funding.

However, on May 10, the Trump administration said it would soon end the funding because of misleading rumors.

On April 20, Trump said that we are working closely with the Chinese government to fight the coronavirus.

At first, he spoke highly of China, but in the following weeks, the outbreak began to spread widely after a shortage of testing equipment in the United States.

In order to solve the political and economic conflicts in the United States, the White House has turned its attention to the Chinese government, and even cut the funding for EcoHealth Alliance.

How many times will the U.S. use its "wag the dog" tactic to solve its internal problems?


推荐阅读:

额…这些“神操作”真的不是在开玩笑吗?

奥巴马批评特朗普疫情应对,表示会尽其所能为拜登助选


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存