U.S. President Donald Trump speaks to cadets in the Class of 2020 at a commencement ceremony at the United States Military Academy in West Point, New York, June 13, 2020. /AP
美国总统特朗普6月13日在美国西点军校毕业典礼上,对2020年毕业班1000多名即将毕业的学员说,“美国士兵的职责不是去重建海外国家,而是应该强有力地保卫美国免受外敌侵略。”
特朗普还强调说,“我们正在结束无休止战争的时代。美军没有义务去解决许多人闻所未闻的遥远地区的旧时冲突。我们不是世界警察。”U.S. President Donald Trump told West Point's graduating class on Saturday that their job will be to defend "America's vital interests" and not fight "endless wars" in faraway lands, stressing that U.S. troops are not the "policemen of the world." "We are ending the era of endless wars," Trump said before more than 1,000 cadets of the U.S. Military Academy, also known as West Point. It is not the job of American forces "to solve ancient conflicts in faraway lands that many people have not even heard of," he said. "We are not the policemen of the world." In his commencement address to the academy, Trump said American soldiers' job is not to rebuild foreign nations but "defend, and defend strongly, our nation from foreign enemies." 特朗普在西点军校发表讲话之时,他的政府正在草拟从全球各地撤军的计划。据报道,特朗普决定从德国撤回9500名士兵,将他们重新安置到波兰和其他地方。他的计划激怒了德国官员,并引发了美国国会对从世界舞台上撤退的担忧。不仅民主党人,国会一些共和党人也认为此举“损害国家安全”。上周,22名共和党国会议员写信给特朗普,警告他削减驻德美军将损害美国国家安全。FILE PHOTO: Germany's Chancellor Angela Merkel. /Reuters 德意志联邦共和国总理安格拉·默克尔(Angela Merkel)的保守派成员彼得·拜尔(Peter Beyer)对《莱茵邮报》 (Rheinische Post) 表示,“这是完全不能接受的,特别是在华盛顿没有人考虑过提前通知其北约盟友德国的情况下。”Trump reportedly directed the Pentagon to reduce nearly 9,500 U.S. troops from the 34,500 troops permanently assigned in Germany, which led to opposition from Republican lawmakers. Last week 22 Republican members of Congress wrote to Trump, warning him a significant force drawdown in Europe would serve Russia's interests at the expense of U.S. national security. “This is completely unacceptable, especially since nobody in Washington thought about informing its NATO ally Germany in advance,” Peter Beyer, a member of Chancellor Angela Merkel’s conservatives, told the Rheinische Post newspaper.U.S. President Donald Trump departs from the White House to visit outside St. John's Church in Washington, with Secretary of Defense Mark Esper (C) and Chairman of the Joint Chiefs of Staff Mark Milley, June 1, 2020. /AP
特朗普来到西点军校的时候,正值特朗普与军方领导人就是否应该动用军队来平息5月25日非裔美国人乔治·弗洛伊德(George Floyd)被警察杀害引发的全国抗议活动关系紧张之际。在近几周的全国性冲突中,总统特朗普一度威胁要动用军队镇压暴动的示威者。特朗普这一言论遭到军方集体唱反调。美国国防部长马克·埃斯珀公开表示,他反对部署现役部队镇压“抗议中的人民”。此外,美军参谋长联席会议主席马克·米利 (Mark Milley)11日(周四)公开道歉表示,他先前本不应在民众示威期间随总统唐纳德·特朗普走出白宫、前往附近教堂,并供媒体拍照。Trump came to West Point at a time of tension with U.S. military leaders over whether the military should be used to quell nationwide protests over the killing of George Floyd, an African American, by police on May 25. Defense Secretary Mark Esper also split with Trump over whether active duty troops should be deployed to gain control of cities convulsed by protests. U.S. Joint Chiefs of Staff Chairman Mark Milley said on Thursday he should not have joined Trump as he walked from the White House to a nearby church for a photo opportunity after authorities cleared the way of protesters using tear gas and rubber bullets. United States Military Academy graduating cadets wear face masks as they stand next to their socially-distanced seats during their commencement ceremony in West Point, New York, U.S., June 13, 2020. /AP
在6月13日的演讲中,特朗普只是间接提到了有关美国种族不平等的言论,以这些军校学员为美国多元化的例子表示,“你们来自农村和城市,来自大小不一的州,来自不同种族、宗教、肤色和信仰。但是当你们进入这些领域时,你们就成为一个团队,一个家庭,自豪地为一个伟大的美国服务。”In his remarks on Saturday, Trump only touched obliquely on the debate over racial injustice in the United States, saying the cadets were examples of America's diversity. "You have come from the farms and the cities, from states big and small, and from every race, religion, color, and creed. But when you entered these grounds, you became part of one team and one family, proudly serving one American nation," he said.