查看原文
其他

美方突然要求关闭中国驻休斯敦总领馆 外交部:这是单方面挑衅,必将作出正当反应!

CGTN 2021-02-14

在7月22日外交部例行记者会上,有记者问:据美方消息人士透露,7月24日下午4时前,中国驻休斯敦总领馆将被要求关闭,领馆人员将被要求离开。中方能否证实?


对此,发言人汪文斌表示,7月21日,美方突然要求中方关闭驻休斯敦总领馆,这是美方单方面对中方发起的政治挑衅,严重违反国际法和国际关系基本准则,严重违反中美领事条约有关规定,蓄意破坏中美关系,十分蛮横无理。中方对此予以强烈谴责。中方敦促美方立即撤销有关错误决定。否则,中方必将作出正当和必要反应。


China strongly condemns the U.S. for asking China to close its Consulate General in Houston, Texas, urging it to recall its wrong decision or there will be countermeasures, said the Chinese Foreign Ministry on Tuesday.


The U.S. abruptly asked China to close its Consulate General in Houston in 72 hours starting July 21. The decision is a political provocation made by the U.S., which has seriously violated international law, basic norms of international relations as well as relevant provisions of the China-U.S. Consular Treaty, said Chinese Foreign Ministry spokesperson Wang Wenbin.

The unilateral announcement on closing China's Consulate-General in Houston, according to Wang, is an upgraded action that escalates tensions between China and the U.S. to an unprecedented level.

 中国驻美外交机构和人员近期收到死亡威胁 

一段时间以来,美国政府不断向中方甩锅推责,对中国进行污名化攻击,无端攻击中国的社会制度,无理刁难中国驻美外交领事人员,对中国在美留学人员进行恐吓、盘查,没收个人电子设备,甚至是无端拘押。此次美方单方面限时关闭中国驻休斯敦总领馆,是美对华采取的前所未有的升级行动。

中方一贯坚持不干涉别国内政原则,渗透、干涉别国内政从来不是中国外交的基因和传统。中国驻美外交机构始终致力于促进中美两国人民互相了解和友谊。中方根据《维也纳外交关系公约》和《维也纳领事关系公约》为美驻华外交机构和人员履职提供便利。反观美方,去年10月和今年6月两次对中国驻美外交人员无端设限,多次私自开拆中方的外交邮袋,查扣中方公务用品

由于近期美方肆意污名化和煽动仇视,中国驻美使馆近期已经收到针对中国驻美外交机构和人员的炸弹和死亡威胁。美驻华使馆网站更是经常公然刊登攻击中国的文章。相比之下,是谁在干涉别国内政,是谁在搞渗透、搞对抗,事实一目了然。

The Chinese Consulate General in Houston, the U.S., April 30, 2010. /AP

According to Wang, the U.S. government has long blamed China and smeared it by taking unprovoked attack against the country's social system and by targeting, intimidating and even arresting Chinese students in the United States.

Wang also refuted the U.S. claim of unequal relations between the two countries and the so-called China's infiltration into the U.S., pointing out that it is the United States that has repeatedly set restrictions against Chinese diplomats, opened diplomatic bags from China without permission and seized China's articles intended for official use.

China's Consulate Generals have already received several death threats and even bombs, the spokesperson added.


China has always adhered to its policy of non-intervention; infiltration or interference has never been the norm for China's diplomacy, stressed Wang.

China's diplomatic presence in the U.S. has always been committed to improving mutual understanding and friendship between the two peoples, Wang reiterated, and once again urged the United States to recall its wrong decision.

美方声称美中关系不对等,这是美方的惯用借口,毫无道理。事实上,单就中美驻对方国家使领馆数量和外交领事人员数量而言,美方远远多于中方。


汪文斌强调,我们敦促美方立即撤销有关错误决定。如果美方一意孤行,中方必将采取措施坚决应对。


(中文来源:央视新闻)

推荐阅读:

特朗普是中国的朋友还是对手?驻美大使崔天凯这样回答

悦辩悦明|美国,你为何容不下领跑者

评论 | 猛踩中国救不了美国


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存