查看原文
其他

2020书展荐书 | 《失群之鸟》英汉对照插图本

关注我们 中西书局 2021-02-04

《失群之鸟》

[印度] 泰戈尔 著

傅浩 译

定价:60.00元

出版时间:2020年7月

ISBN:978-7-5475-1540-2


内容简介

本书是印度诗人泰戈尔《飞鸟集》(Stray Birds)的新译本,采用英汉对照合刊形式,配泰戈尔画作插图。


诗集包含325首清丽小诗,诗歌形式自由,却富含哲理,体现了泰戈尔受印度传统影响,对于人生、宇宙、自然的独特思考。


新译将这部诗集译为《失群之鸟》,既体现Stray的“离群走失者”之义,又与诗集所收多为诗人的片断零散之作的结构特征形成呼应。


译文在达意精确、形式讲究的前提下,力图还原泰戈尔诗歌的印度韵味,呈现原作清新隽永的作品风格。


作者简介

作者

泰戈尔,1861—1941,印度著名诗人,哲学家、社会活动家。用英语、孟加拉语写作,一生创作丰富,并擅长作曲和绘画。诗歌格调清新,具有民族风格,带有神秘色彩和感伤情调。1913年获诺贝尔文学奖。

译者

傅浩,1963年生,中国社会科学院外国文学研究所研究员、博士生导师,中国作家协会会员。曾获第四、五、七届梁实秋文学奖翻译奖。

主要作品有:诗文集《距离:诗作与诗论》(汉英双语),文学研究专著《叶芝评传》、《英国运动派诗学》,译著《阿摩卢百咏》(梵汉对照)、《徐志摩作品选》(汉译英)、《叶芝诗集》等。


编辑推荐

译者专业背景

《飞鸟集》译本众多,本书可贵之处在于译者既有英语研究、翻译的专业学术背景,又有梵语和巴利语的学习、翻译经历,曾师从梵语文学专家黄宝生、郭良鋆、葛维钧三位先生学习,精读多种梵语和巴利语经典。


《失群之鸟》的躯壳是英语的,但其精神是印度的,盖因译者能发现诗人所受的印度传统思想和语言影响,在译文中呈现出原作的印度精神和韵味

精选画作插图

此外,本书选取泰戈尔的二十六幅绘画作品作为插图,绘画是诗人的另一种自我表达方式,绘画与诗歌共赏,可以为理解泰戈尔的诗歌提供更多的想象空间。

<<  左右滑动查看图片  >>


目录

译者序

Stray Birds/失群之鸟

附录/郑振铎译《飞鸟集》指瑕


书影

相关链接

《阿摩卢百咏》

《毗尔诃纳五十咏》





图/文 | 孙本初

题图/排版 | 南茜


融汇中西,学术立社


我知道你在看

点击下方阅读原文购买本书

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存